Makes Me Wonder/Maroon 5 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Wake up, blood-shot eye
目覚めると 充血した目
Struggle to memorize
覚えていられなかったんだ
The way it felt between your thighs
君の太ももの隙間の感触
Pleasure that made you cry
君を悦びに叫ばせる 快感
It feels so good to be bad
悪さするって 気持ちいいんだ
Not worth the aftermath, after that, after that
でも 余韻に浸るってほどのことでもないから
Try to get you back
思い出してみようって思ったんだ

[Pre-Chorus]
I still don’t have a reason
言い訳をする気はないけど
And you don’t have the time
君は 理由を急かしてくる
And it really makes me wonder if I ever gave a fuck about you
だから 考えてしまうんだよ 君のことなんて どうでもいいんじゃないかって

[Chorus]
Give me somethin’ to believe in
信じられる ”何か” が欲しいんだよ
‘Cause I don’t believe in you anymore, anymore
だって これ以上 君を信じられない
I wonder if it even makes a difference to try
試してみたって 意味がない気がする
Yeah, so this is goodbye
だからもう サヨナラだね

[Verse 2]
God damn my spinnin’ head
参ったよ クラクラする
Decisions that made my bed
自分で出した答えに 頭が痛くなる
Now I must lay in it
とりあえず 横になるとするよ
And deal with things I’ve left unsaid
そして 言い残したことを確認しなくちゃいけない
I want to dive into you
あぁ 君の中に飛び込みたい
Forget what you’re goin’ through
今までのことは 一旦忘れよう
I get behind, make your move
動き出す君に 遅れを取られちゃいけない
Forget about the truth
本当のことなんて 忘れちまおう

[Pre-Chorus]
I still don’t have a reason
言い訳をする気はないけど
And you don’t have the time
君は 理由を急かしてくる
And it really makes me wonder if I ever gave a fuck about you
だから 考えてしまうんだよ 君のことなんて どうでもいいんじゃないかって

[Chorus 2]
Give me somethin’ to believe in
信じられる ”何か” が欲しいんだよ
‘Cause I don’t believe in you anymore, anymore
だって これ以上 君を信じられない
I wonder if it even makes a difference
今までと違うことを試してみたところで
It even makes a difference to try, yeah
何も意味がない気がするよ
And you told me how you’re feelin’
君が どんな気持ちかって 聞かされても
But I don’t believe it’s true anymore, anymore
もう それが真実だとは思わないよ
I wonder if it even makes a difference to cry
そうやって 流した涙に 何か意味があるの?
Oh no, so this is goodbye
だからさ もう終わりってことだよ

[Bridge]
Oh-oh-oh-oh
I’ve been here before
同じことの繰り返しなんだ
One day, I’ll wake up and it won’t hurt anymore
ある日 目が覚めたら 心の痛みは消えている
You caught me in a lie
君は 僕を嘘つきにしたんだ
I have no alibi
証拠もないのにね
The words you say don’t have a meaning
君の言葉には なんの意味もないんだよ

[Pre-Chorus 2]
I still don’t have a reason
言い訳をする気はないけど
And you don’t have the time
君は 理由を急かしてくる
And it really makes me wonder if I ever gave a fuck about you
だから 考えてしまうんだよ 君のことなんて どうでもいいんじゃないかって
And so this is goodbye
だから もうサヨナラだ

[Chorus 2]
Give me somethin’ to believe in
信じられる ”何か” が欲しいんだよ
‘Cause I don’t believe in you anymore, anymore
だって これ以上 君を信じられない
I wonder if it even makes a difference
今までと違うことを試してみたところで
It even makes a difference to try, yeah
何も意味がない気がするよ
And you told me how you’re feelin’
君が どんな気持ちかって 聞かされても
But I don’t believe it’s true anymore, anymore
もう それが真実だとは思わないよ
I wonder if it even makes a difference to cry
そうやって 流した涙に 何か意味があるの
Oh no, so this is goodbye
だからさ もう終わりってことだよ

[Outro]
(Oh no) So this is goodbye
これで おしまい
(Oh no) Yeah, so this is goodbye
そうさ サヨナラだよ
(Oh no) Yeah, so this is goodbye
もう これで終わりなんだ

曲名Makes Me Wonder
(メイクス・ミー・ワンダー)
アーティスト名Maroon 5
(マルーン・ファイブ)
収録アルバムIt Won’t Be Soon Before Long
リリース日2007年 3月27日(シングル)
2007年 3月16日(アルバム)

Makes Me Wonder/Maroon 5 解説

マルーン5のセカンドアルバム『It Won’t Be Soon Before Long』からのファースト・シングルとしてリリース。

発売と同時に、この曲はビルボードホット100チャート史上最大の急上昇記録を打ち立て、64位から1位へと上昇しました。(ちなみに2009年、ケリー・クラークソンの楽曲によって、この記録は破られています)。

この曲は2007年に最もヒットした曲のひとつで、2011年「ムーヴス・ライク・ジャガー」をリリースするまで、彼らの最大のヒット曲でした。

相手に惚れているのかどうか、分からなくなった。いつも理由や言い訳を求める彼女に、信じてもらえないことと、そして信じることもできなくなってしまったから。

もう好きじゃないかも・・・っていうのが、別れの最大の理由。薄情に聞こえても、これに疑問を持ってしまったら、一緒にいる意味も楽しみも意味のないものになる。だから(なんでかと問い詰められても)、別れが正解だってことですよね。