1st of Tha Month/Bone Thugs-N-Harmony 歌詞和訳と意味
[Chorus: Layzie Bone & Bizzy Bone]
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して出てこい
[Verse 1: Krayzie Bone]
Hey, my niggas, we havin’ a wonderful day
ねえ、仲間たち、素晴らしい日を過ごしているよ
And I won’t fuck with me, why? ‘Cause it’s the first of the month
俺は自分自身に手を出さない、なぜなら今日は月初だからさ
And now we smokin’, jokin’, rollin’ blunts
そして今、僕たちは吹かして、冗談を言い合って、ブラントを巻いている
And sippin’ on 40 ounces, thuggin’
そして40オンスを飲み干して、スラム街のやつらと一緒にいる
Come, come, we’ve got the blunts and rum
さあ、さあ、僕たちはブラントとラム酒を持っているよ
From jumpin’ all nights, we high
一晩中飛び跳ねて、僕たちはハイになる
Hit up the block to where? East 99
どこへ行くの? 東99番街までブロックを歩くよ
I get with my nigga to get me some yayo
仲間と一緒になってコカインを手に入れるんだ
Double up, “Nigga, what you need?”
倍にするよ、「何が必要なんだ?」
“We got weed to get P.O.D.’d, fiend for the green leaves”
「君がハイになるためのウィードを持ってるよ、緑の葉に夢中さ」
Double up for the first, fo’ sho’ better lay low
最初のために倍にするよ、確実に低姿勢を保つべきさ
‘Cause the po-po creep when they roll slow
だって警察はゆっくりと近づいてくるからさ
If you can’t get away, better toss that yayo
逃げられないなら、そのコカインを捨てるべきだ
Keep your bankroll
銀行の巻き物を保つんだ
Yeah, we havin’ a celebration, love to stay high
そうさ、僕たちは祝い事をしてる、ハイのままでいるのが好きだ
And you better believe when it’s time to grind
そして僕が働くとき、信じるべきだよ
I’m down for mine, crime after crime
俺は自分のために全力を尽くす、犯罪の後に犯罪を
Fin to creep to the pad cause moms got the grub on the grill
スニーカーを押し付けてマットに忍び寄る、なぜならママがグリルで飯を作ってるからさ
And we got the 4-0, you know it’s the first of the month
そして俺たちは4-0を手に入れてる、だって今日は月初だってことを知ってるだろ?
And my nigga, we chills for real
そして俺の仲間、本当にくつろいでるんだ
[Chorus: Layzie Bone & Bizzy Bone]
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
目を覚ませ、目を覚ませ、目を覚ませ、目を覚ませ、目を覚ませ
It’s the first of the month
今日は月初だ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ
So cash your checks and come up
だから小切手を現金化して上がれ
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
目を覚ませ、目を覚ませ、目を覚ませ、目を覚ませ、目を覚ませ
It’s the first of the month
今日は月初だ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ
So cash your checks and come up
だから小切手を現金化して上がれ
[Verse 2: Bizzy Bone]
Wake up, and I see that my sister was already dressed
目を覚まし、僕の妹が既に着替えているのを見る
She said, “I’ma run and go get my stamps”
彼女は言った、「私、食料品券をもらいに行くわ」
“Watch and make sure no one snatches my check”
「誰も私の小切手を奪わないように見ててね」
Nigga, that’s the mailman
それは郵便配達員だ
Sort through the mail and put it up into me pocket
郵便物を整理してポケットに入れる
So I be hittin’ the 99 to get me a dub for 40 duckets
だから僕は40ドルのためにダブルを手に入れるために99を叩くんだ
But ain’t no bucket ride that RTA, hop on the 10 to the Clair
でもバケツに乗るなんてない、10番に飛び乗ってクレアに行くよ
Ready to get ‘em up with-a me thugs
僕の仲間と一緒に彼らを迎えに行く準備ができてる
And to cash that dum, man, I gotta get paid
そしてそのダムを現金化するため、僕はお金を稼がなくちゃいけないんだ
Playa, playa, holla, holla, St. Clair got much to offer
プレイヤー、プレイヤー、ホラ、ホラ、セントクレアにはたくさんのものがあるんだ
Whether it be weed on 93
それが93のウィードであろうと
Or off on the Glock-Glock for some dollars
あるいは何ドルかのためにグロックを手に入れようと
So, get a bag of dope and a quarter roll, oh
だからドープの袋と四半世紀のロールを手に入れるんだ、おお
Most all of my niggas got the same, and we gonna roll it all up to smoke
ほとんど全ての僕の仲間たちが同じものを持ってる、そして僕たちは全てを巻いて吸うんだ
Hittin’ that reefer sendin’ me straight to heaven
そのリーファーを吸って直接天国に送るんだ
‘n’ up under the influence of bud
そしてマリファナの影響の下で
I can remember the 1st of the month
僕は月初を思い出すことができる
[Chorus: Layzie Bone & Bizzy Bone]
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して上がってこい
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して上がってこい
[Verse 3: Wish Bone]
Gotta grind, gotta get mine
磨き上げなきゃ、自分のものを得なきゃ
In the hood that I claim and I slang on that double 9-9
自分が主張するネイバーフッドで、99に向けてスラングを振りまく
Gotta find them dubs
ダブを見つけなきゃ
Gonna get a 40, can a thug get love?
40を手に入れる、スラッガーには愛がもらえるか?
What’s up? Try to slang on my corner
何だ、僕の隅でスラングを使おうとしてるのか?
Nigga, you’s a goner, St. Clair niggas don’t like that
おい、お前は終わりだ、St. Clairの奴らはそういうの好きじゃない
And sellin’ them dummies, makin’ that money
ダミーを売って、お金を作って
Come back, nigga, get pap, pap
戻ってこい、ニガ、パッパッとやって
From the 1st to the 15th
1日から15日まで
Niggas smoke plenty weed but I gotta save, gotta come up
奴らは大量の草を吹くけど、僕は節約しなきゃ、上がっていかなきゃ
Put my rocks on the cut
切り口に僕の岩を置いて
When I get high, nigga, blaze that blunt, huh
高くなった時、ニガ、そのブラントを燃やすんだ、はぁ
Time to roll to the pad, count up my profits and add it to the stash
パッドに移動する時間、利益を数えて、隠し場所に加える
Gotta watch my back, see for niggas that’s tryin’ to rob me, fool
背中を見なきゃ、僕を奪おうとしてる奴らを見て、バカめ
But never no shorts or no losses
でも絶対に短くはない、損失なんてない
Dumpin’, keepin’ these niggas up off me
ダンプ、これらの奴らを僕から遠ざけて
See, gotta search the whole block
見て、ブロック全体を検索しなきゃ
Spend a couple of bills, thugs smoke a lot of weed on the 1st
数枚の紙幣を使って、スラッガーたちは1日に大量の草を吹く
[Chorus: Layzie Bone & Bizzy Bone]
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して上がってこい
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して上がってこい
[Verse 4: Layzie Bone & Krayzie Bone]
Wakin’ up, feelin’ buzzed, up early mornin’, stretchin’, I’m yawnin’
起きて、酔っ払った気分、早朝、伸びをして、僕はあくびをしている
Lightweight, bent, chugga-lugga take a 5th to the dome
軽量で、曲がって、チャグラチャグラと5番目をドームに運ぶ
Instead I kick it with my trues
それよりも、僕は本当の仲間と遊んでいる
But it’s the 1st, so I’m gettin’ me hustle on
でも今日は月初めだから、僕は働き始めている
Hop on the phone, callin’ up Krayzie Bone
電話に飛びついて、Krayzie Boneを呼んでる
Wanna know, did your O.G. check come?
知りたいんだ、お前のO.G.チェックは来たか?
Sure, put me down!
もちろん、僕を押さえて!
I’ma hop on the bus with Biz (yo brother, let’s get drunk!)
僕はバスに乗ってBizと行く(よお、兄弟、飲みまくろう!)
And I’m comin’ with blunt after blunt of the skunk
そして僕はスカンクのブラントを次から次へと持ってきている
Nigga T just put me down
ニガ、Tがちょうど僕を下ろした
Oh God, how I love when the 1st come around
おお神よ、月初めが回ってきたとき、それがどれだけ好きか
Now I be freakin’ me Black N’ Mild
今、僕はBlack N’ Mildをフリーキーにしている
Headed cross town because niggas, the 1st get celebrated
町を横切っていくんだ、だって奴ら、1日は祝われるべき日だから
Rushin’ to the block cause I wanna get faded
ブロックに突進している、だって僕は消えたいから
Lookin’ all wild, ‘cause I’m gettin’ me hair braided
全てがワイルドに見えて、だって僕は髪を編んでいるから
We heavy off into this game
僕たちはこのゲームに真剣だ
True to the 1st, just call me that pro slang
1日に忠実、ただプロのスラングと呼んでくれ
Them nickels and dimes and 20’s and 50’s
それらのニッケルとダイム、20と50
The 1st be the day for the dopeman
1日はドープマンの日だ
Slangin’ that cocaine, fool, and I’m workin’ late tonight
コカインを売るんだ、バカよ、そして今夜は遅くまで働いている
And all them fiends be lovin’ them thugs
そして全てのジャンキーたちはスラッガーたちを愛してる
‘Cause I got them rocks for them pipes
だって僕はパイプ用の岩を持ってるから
Come, come with-a ease
来て、楽に来て
I gotta get paid on the 1st, gotta blaze up my spliff
1日には給料をもらわなきゃ、スプリフを燃やさなきゃ
Get live with the Bone Thugs
Bone Thugsと一緒にライブになるんだ
Poetic Hustlaz and the Graveyard Shift, on the 1st
Poetic HustlazとGraveyard Shift、それが1日のスケジュール
[Chorus: Layzie Bone & Bizzy Bone]
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して上がってこい
Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up
起きて、起きて、起きて、起きて、起きて
It’s the first of the month
今日は月初めだ
So get up, get up, get up, get up, get up
だから立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって、立ち上がって
So cash your checks and come up
だから小切手を換金して上がってこい
曲名 | 1st of Tha Month (ファースト・オブ・ザ・マンス) |
アーティスト名 | Bone Thugs-N-Harmony (ボーン・サグズン・ハーモニー) |
収録アルバム | E. 1999 Eternal |
リリース日 | 1995年 8月11日(シングル) 1995年 7月25日(アルバム) |