曲名As Time Goes By
(アズ・タイム・ゴーズ・バイ)
アーティスト名Dooley Wilson
(ドーリー・ウィルソン)
収録アルバム未収録
リリース日不明(シングル)
不明(アルバム)

As Time Goes By/Dooley Wilson 歌詞和訳と意味

You must remember this
これだけは 忘れないで
A kiss is still a kiss
キスは やっぱりキスだし
A sigh is just a sigh
ため息といえば ため息をつくこと
The fundamental things apply
本質は 変わらないんだ
As time goes by
どんなに 時が流れようとも

And when two lovers woo
恋人たちは求め合い
They still say, “I love you.”
「愛してる」と囁いている
On that you can rely
その言葉を 頼りにできる
No matter what the future brings
どんな未来が 待ち受けていても
As time goes by
時の流れのままに

Moonlight and love songs are never out of date
月の光も愛の歌も 決して時代遅れにならないし
Hearts full of passion, jealousy and hate
恋人たちの心は 熱い想いと嫉妬 憎しみで満ちている
Woman needs man and man must have his mate
女には男が必要だし 男も伴侶を持つべきなんだ
That no one can deny
それを 誰も否定できないさ

It’s still the same old story
いつの時代も 変わらないお話
A fight for love and glory
A case of do or die
本当の愛と幸せのための戦いも
うまくいったり いかなかったり
The world will always welcome lovers
それでも世界はいつだって 恋人たちを受け入れるんだ
As time goes by
どんなに時が流れようとも

Moonlight and love songs are never out of date
月の光も愛の歌も 決して時代遅れにならないし
Hearts full of passion, jealousy and hate
恋人たちの心は 熱い想いと嫉妬 憎しみで満ちている
Woman needs man and man must have his mate
女には男が必要だし 男も伴侶を持つべきなんだ
That no one can deny
それを 誰も否定できないさ

It’s still the same old story
いつの時代も 変わらないお話
A fight for love and glory
A case of do or die
本当の愛と幸せのための戦いも
うまくいったり いかなかったり
The world will always welcome lovers
それでも世界はいつだって 恋人たちを受け入れるんだ
As time goes by
どんなに時が流れようとも

As Time Goes By/Dooley Wilson 解説

映画「カサブランカ」の中で、引き裂かれた恋人たちの思い出の一曲として弾き語られ、世界的なヒットに。

劇中で歌ったドーリー・ウィルソンは、その年のミュージシャンのストライキのためにこの曲をシングルとして発表することができなかったが、後に沢山のアーティストによってカバー・リリースされています。

時代が変わっても、恋人たちは求め合い、愛の言葉を伝え合う。「そんな時代じゃない」時代なんてない。

映画のように、恋をしたら二人の思い出の歌があるといいな・・・と思ってしまいます。