Cherry Bomb/John Mellencamp 歌詞和訳と意味
Well I lived on the outskirts of town
僕は町の郊外に住んでいたんだ
In an eight room farmhouse, baby
8部屋ある農家の家で、ベイビー
When my brothers and friends were around
兄弟や友達が周りにいたときは
There was always somethin’ doin’
いつも何かが行われていた
Had me a couple of real nice girlfriends
本当にいいガールフレンドが二人いて
Stopped by to see me every once in a while
たまに僕に会いに来てくれたんだ
When I think back about those days
あの日々に思いを馳せると
All I can do is sit and smile
座って微笑むしかできないよ
[Chorus]
That’s when a sport was a sport
スポーツがまだスポーツだった頃
And groovin’ was groovin’
グルーヴィンがグルーヴィンだった
And dancin’ meant everything
ダンスは全てを意味していた
We were young and we were improvin’
僕たちは若く、どんどん良くなっていた
Laughin’, laughin’ with our friends
友達と一緒に笑い合って
Holdin’ hands meant somethin’, baby
手をつなぐことには意味があった、ベイビー
Outside the club “Cherry Bomb”
クラブ「チェリーボム」の外では
Our hearts were really thumpin’
僕たちの心臓は本当にどきどきしていた
Say yeah yeah yeah
「そうだよ、そうだよ、そうだよ」と言って
Say yeah yeah yeah
「うん、うん、うん」と言ってた
The winter days they last forever
冬の日は永遠に続くようだった
But the weekends went by so quick
でも週末はあっという間に過ぎていった
Went ridin’ around this little country town
この小さな町を走り回ってた
We were goin’ nuts, girl, out in the sticks
僕たちは、田舎で夢中になってたよ、ガール
One night, me with my big mouth
ある夜、僕は大きな口を利いて
A couple guys had to put me in my place
いくつかの男たちが僕を制したんだ
When I see those guys these days
今日、その男たちを見ると
We just laugh and say do you remember when
僕たちはただ笑って、「あの頃を覚えてる?」と言うんだ
[Chorus]
That’s when a sport was a sport
それがスポーツがスポーツだった時さ
And groovin’ was groovin’
そしてグルーヴィンがグルーヴィンだった
And dancin’ meant everything
ダンスは全てを意味していた
We were young and we were improvin’
僕たちは若く、そして成長していたんだ
Laughin’, laughin’ with our friends
友達と笑い合って
Holdin’ hands meant somethin’, baby
手を繋ぐことには意味があったんだ、ベイビー
Outside the club “Cherry Bomb”
クラブ「チェリーボム」の外では
Our hearts were really thumpin’
僕たちの心臓はほんとうにどきどきしてた
Say yeah yeah yeah
「そうだよ、そうだよ、そうだよ」と言って
Say yeah yeah yeah
「うん、うん、うん」と言ってた
Say yeah yeah yeah
「うん、うん、うん」ってね
Say yeah yeah yeah
「そうだ、そうだ、そうだ」と言ってた
Seventeen has turned thirty-five
17歳が35歳に変わった
I’m surprised that we’re still livin’
まだ生きていることに驚いているよ
If we’ve done any wrong
もし僕たちが何か悪いことをしたなら
I hope that we’re forgiven
許されることを願ってる
Got a few kids of my own
自分の子供が何人かいるんだ
And some days I still don’t know what to do
そして、まだどうしたらいいかわからない日もある
I hope that they’re not laughing too loud
彼らが大声で笑っていないことを願ってるよ
When they hear me talkin’
僕がこんな風に話しているのを聞いた時
[Chorus]
That’s when a sport was a sport
それがスポーツがスポーツだった時さ
And groovin’ was groovin’
そしてグルーヴィンがグルーヴィンだった
And dancin’ meant everything
ダンスは全てを意味していた
We were young and we were improvin’
僕たちは若く、そして成長していたんだ
Laughin’, laughin’ with our friends
友達と笑い合って
Holdin’ hands meant so much, baby
手を繋ぐことは、本当に大切だったんだ、ベイビー
Outside the club “Cherry Bomb”
クラブ「チェリーボム」の外では
Our hearts were really thumpin’
僕たちの心臓はほんとうにどきどきしてた
Say yeah yeah yeah
「そうだよ、そうだよ、そうだよ」と言って
Say yeah yeah yeah
「うん、うん、うん」と言ってた
曲名 | Cherry Bomb (チェリー・ボム) |
アーティスト名 | John Mellencamp (ジョン・メレンキャンプ) |
収録アルバム | The Lonesome Jubilee |
リリース日 | 1987年 10月24日(シングル) 1987年 8月24日(アルバム) |