Comfort Inn Ending/Jhené Aiko 歌詞和訳と意味

[PART I]

One, two, one two…
ワン、ツー、ワンツー…
Thought I told you not to trust these hoes
あなたに、この女たちを信用しないように言ったと思ったわ
Say they love you, when you know they don’t
愛してるって言うけど、本当はそうじゃないのよね
Say they will, but shit, you know they won’t
そうするって言うけど、くそ、本当はしないって知ってるのに
Yeah, you hear me, you don’t feel me, though
ええ、あなたは私の声は聞くけど、私の気持ちは感じてないのね
And you are not the only one…
そしてあなたは、唯一の人じゃないわ…
You are not the only one…
あなたは、唯一の人じゃないの…
You are not the only one…
あなたは、唯一の人じゃないの…
You are not the only one…
あなたは、唯一の人じゃないの…

Okay, fuck it
オーケー、くそくらえ
It was Dominik, David, Braden
それはドミニク、デイビッド、ブレイデンだったわ
All of them did the same to you
彼ら全員があなたに同じことをした
Marquis and Sean and Brian
マーキスとショーンとブライアン
All of them had they way with you
彼ら全員があなたと関係を持ったの
Ever so often you get lost and miss out on everything
しばしばあなたは迷子になって、すべてを逃がしてしまう
Shout-out to Krissy
クリッシーに感謝を
That’s my bitch ’cause she tells me everything
彼女は私の親友、何でも話してくれるから
And I was not the only one
そして私は唯一の人じゃなかった
I was not the only one to you…
私はあなたにとって、唯一の人じゃなかったのね…
So I was the only lonely one…
だから、私は唯一寂しい人だったのね…

Really, we had the perfect end…
本当に、私たちは完璧な終わりを迎えたわ…
That night we shared at the Comfort Inn…
コンフォートインで過ごしたあの夜…
We made love like the world would have ended…
世界が終わるかのように愛し合った…
If either of us had admitted..
私たちのどちらかが認めていたら…
We were in love…
私たちは恋に落ちていたのに…
So I was the only one…
だから、私が唯一の人だったのね…

And I should’ve never took you on a boat for your birthday
あなたを誕生日にボートに連れて行かなければよかったのに
And I should’ve never fucked you on a boat on your birthday
あなたの誕生日にボートの上で関係を持つべきではなかったわ
And I never would’ve came into your house in the first place
そもそもあなたの家に来るべきではなかったの
If I would’ve known that you would hurt me like in the worst way
もし私があなたが私を最悪の方法で傷つけると知っていたら
‘Cause that night turned into every weekend and
だってあの夜は毎週末に、そして
Every weekend turned to every evening
毎週末が毎晩に変わった
You took me out and left me in the deep end then
あなたは私を連れ出して、その後奥深くに置き去りにしたわ
Quis found out and then I had to leave him
クイズがそれを知って、私は彼を去らなければならなかった
‘Cus I couldn’t be the one to hurt him
彼を傷つける人にはなれなかったから
Plus I thought you were the one so it was worth it
プラス、あなたが運命の人だと思ったから、それは価値があったのよ
But really we should’ve just ended it
でも本当は、私たちはそれを終わらせるべきだったわ
That day I was at your crib when…
あなたの家にいたあの日、
Your baby mama just burst in, damn
あなたの子供の母親が突然入ってきたの、ちくしょう

I was weak then and you knew it
私はその時弱かった、そしてあなたはそれを知っていた
I was so weak then and you proved it
私はとても弱かった、そしてあなたはそれを証明したわ

[PART II]

‘Cus my brother was dying
なぜなら私の兄が死にかけていたから
And you gave me a shoulder to cry on
そしてあなたは私に泣く肩を貸してくれた
It was nothing, it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing
それは何でもない、何でもない、何でもない、何でもないの
If it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing
もし何でもないなら、何でもない、何でもない、何でもない、何でもない、何でもないの
Then why’d you…
なら、どうしてあなたは…
Then why’d you call it love?
どうして愛だと言ったの?
Oh oh
ああ、おお

And I was not only one who was hurting
私だけじゃなかった、傷ついていたのは
And you were not the only one with the burdens
あなたもまた、負担を抱えていたのね
But if we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing
でも、もし私たちが何もないなら、何もない、何も、何も、何も、何もなの
Why would you call this love when you knew that it wasn’t?
なんでこれを愛と呼ぶの?あなたはそれが違うって知っていたでしょ?
Why would you call it love when you knew that it wasn’t?
どうして愛だと言ったの?あなたはそれが愛ではないと知っていたのに
If this was not love then please tell me what was it
もしこれが愛じゃなかったら、それが何だったのか教えて
If this was not love then please tell me what was it
もしこれが愛じゃなかったなら、本当に何だったのか教えて

‘Cause when I met you at my favorite store
だって私があなたに出会ったのは、私のお気に入りの店で
And I saw you working at the door ….
そして、あなたがドアで働いているのを見たとき・・・

曲名Comfort Inn Ending
(コンフォート・イン・エンディング)
アーティスト名Jhené Aiko
(ジェネイ・アイコ)
収録アルバムSail Out
リリース日2013年 8月21日(シングル)
2013年 11月12日(アルバム)