Get Like Me/David Banner 歌詞和訳と意味
[Intro]
David Banner
[Chorus: Yung Joc]
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit, get like me
スタンティング、スタンティングは習慣、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit
スタンティング、スタンティングは習慣
[Verse 1: David Banner]
I got a chip in my engine, twenty-six-inch rims
俺のエンジンにはチップが入ってて、26インチのリム
I got fade-away money, bitch, I’m ballin’ out the gym
フェードアウェイのお金持ってる、ビッチ、ジムから外にボールを投げるぜ
Got my old school bumpin’, hip wheel on recline
オールドスクールな音楽をかけてる、ヒップホイールをリクライニング
If you think a nigga broke, you out’cha monkey-ass mind (Yeah)
もし俺が金がないと思ってるなら、お前の頭がおかしいぜ(うん)
Diamonds on my pinky (Yeah), hand on the pine
俺の小指にダイヤモンド(うん)、松の木に手をかけて
Bitch, you touch and die, your momma do the second line
ビッチ、触れたら死ぬぜ、お前のママが2番線を歩くんだ
Screens fallin’ from the sky, syrup fallin’ in my cup
空からスクリーンが落ちてくる、カップにはシロップが落ちる
Old school Chevy thang, comin’ down, nigga, what?
オールドスクールなシボレーのこと、下に降りてくる、どうだ、ニガ?
Got diamonds in my mouth (Yeah), got some Gucci on my seat
口の中にダイヤモンドがあるぜ(うん)、シートにはグッチを着てる
Got G’s on my ass, bitch, it’s cold when I speak
俺の尻にはGがある、ビッチ、話すときは冷静だ
Got a freak on my arm, got a charm around my neck
腕には変態がいて、首にはチャームがついてる
You can gon’ pass the mic, watch I’m ‘bout to catch wreck
マイクを渡して、俺が壊れるのを見てろ
Still screamin’ out mayne (Mayne), pistol in my hand
まだ「メイン」(メイン)って叫んでる、手にはピストル
Southside so throwed (Throwed in the game)
サウスサイドはかなり投げやりだ(ゲームで投げやり)
Big face on my chain, eighty-four’s on the frame
俺のチェーンには大きな顔、フレームには84番
Big bodies comin’ down, hoggin’ up both lanes
大きな体が下に来て、両方の車線を占拠してる
[Chorus: Yung Joc, David Banner]
Stuntin’, stuntin’ is a habit, get like me (Mayne)
スタンティング、スタンティングは習慣、俺みたいになれ(メイン)
Have you ever seen a Chevy with the—, get, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit
スタンティング、スタンティングは習慣
[Verse 2: Chris Brown]
The name you know of
知ってる名前だろ
A little bit of change, now your boy done blown up
ちょっとした変化で、今、お前のボーイは大爆発した
In them foreign thangs with the guts exposed
内臓が露出した外国のものに入って
Stuntin’ ain’t a thing to me
俺にとって、スタンティングは何でもない
And it’s obvious, it’s plain to see
それは明らかで、一目瞭然だ
That you gon’ make us both
お前は俺たち両方を作るだろう
Get into some thangs that is for grown folks
大人のためのいくつかの事に入り込むんだろ
And they might even say you should leave me alone
そして彼らはお前に俺を放っておくべきだって言うかもしれない
Don’t be scared
怖がらないで
You need to get like me
お前は俺みたいになる必要がある
Stuntin’ is a habit, just gotta have it
スタンティングは習慣だ、それを持っていなきゃならない
Shawty keep throwin’ that thang at me, I’m gonna bag it
ショーティーは俺に向かってそれを投げ続ける、俺はそれを手に入れるぜ
When she see the karats, a real Jessica Rabbit
彼女がカラットを見たとき、本物のジェシカ・ラビットだ
Can’t another boy do the things you like
他のボーイはお前が好きなことをすることはできない
He ain’t your type to change your life
彼はお前の人生を変えるタイプじゃない
But if you did your homework, girl
でも宿題をしたなら、ガール
I’m pretty sure you know what I got
俺はかなり確信してる、お前は俺が持ってるものを知ってる
Drop top, and you know Jones and Banner gonna roll
オープンカーだ、そしてお前はジョーンズとバナーが転がることを知ってる
Let me stop
止めさせてくれ
[Chorus: Yung Joc, Yung Joc & Chris Brown]
Stuntin’ is a habit, get like me
スタンティングは習慣だ、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors? (Yeah)
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?(うん)
Stuntin’, stuntin’ is a habit
スタンティング、スタンティングは習慣
[Verse 3: David Banner]
Let them bougie boys ride Maybach (‘Bach)
ブージーボーイズがメイバッハに乗るのを許せ(’バッハ)
I’m in the candy, laid back like I slang crack (Crack)
俺はキャンディの中で、まるでクラックを売ってるようにリラックスしてる(クラック)
My money stacked to the ceilin’
俺のお金は天井まで積み重なってる
Gettin’ in my Chevy’s like climbin’ up a buildin’
俺のシボレーに乗るのは、ビルに登るようなものだ
Them twenty-eight’s on deck (Deck)
デッキには28インチのホイールがある(デッキ)
Thirty-seven on my wrist, a hundred-five on my neck (Yeah)
俺の手首には37、首には105(うん)
This rap money’s okay, but you should see these movie checks
このラップのお金はまあまあだけど、映画の小切手を見るべきだ
And this cartoon cash, the SS so sweet
そして、このアニメのキャッシュ、SSはとてもスイートだ
My Bentley’s hatin’ on that ass, my old school’s gettin’ pissed
俺のベントレーはそのケツに嫉妬して、俺の古い学校は怒ってる
She opened up her arm, but then she slit both wrists
彼女は腕を開けた、でもその後、両方の手首を切った
There go them suicide doors (Doors), wood on the dash
そこに自殺のドアが行く(ドア)、ダッシュボードには木材
Ferris wheels on the toes (Toes) and got duals on the ass
つま先に観覧車(つま先)、ケツにはデュアルエキゾースト
And some chrome on the nose (The nose), the white boys go, “Sweet”
そして、鼻にいくつかのクローム(鼻)、白人の男たちは、「スイート」と言う
But Black folks go, “Oh,” I got a ‘llac full of ammo
でも黒人たちは、「おお」と言う、俺は弾薬でいっぱいの’ラックを持ってる
I’m brick with the nine throwin’ bombs out the Lambo’ (Uh)
俺はレンガで、ランボルギーニから爆弾を投げる九つ(ああ)
The butterflies goin’ up
蝶々が上がっていく
I got Chad in my heart and DJ Screw in my cup
俺の心にはチャドが、カップにはDJスクリューがいる
[Chorus: Yung Joc]
Stuntin’, stuntin’ is a habit, get like me
スタンティング、スタンティングは習慣だ、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the—, get like me
シボレーを見たことがあるか、な、な、俺みたいになれ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Stuntin’, stuntin’ is a habit, put it in the air
スタンティング、スタンティングは習慣、空中に放り投げろ
Have you ever seen a Chevy with the butterfly doors?
バタフライドアのついたシボレーを見たことがあるか?
Stuntin’, stuntin’ is a habit
スタンティング、スタンティングは習慣
曲名 | Get Like Me (ゲット・ライク・ミー) |
アーティスト名 | David Banner (デヴィッド・バナー) |
収録アルバム | The Greatest Story Ever Told |
リリース日 | 2008年 3月12日(シングル) 2008年 7月15日(アルバム) |