Give It Awayはアンソニーが当時付き合っていた恋人、ニーナ・ハーゲンに言われた言葉を元に作られた曲です。「自分の持っているものを人に譲って、世界をより良くしよう」という意味が込められています。

Red Hot Chili Peppersのボーカル、アンソニー・キーディスは1980年代の始め頃、ニーナ・ハーゲンという女性パンクロッカーと付き合っていました。当時彼はヘロイン中毒のうえ、若く世間知らず。そんなアンソニーの生きる手本になっていたのが、ニーナでした。

アンソニーがニーナのクローゼットを見ていたところ、その中にあった1着のジャケットを気に入りました。このジャケット恰好いいねと言うとニーナはすぐ、アンソニーにそのジャケットをあげました。そして彼女はこう言ったそうです。

「if you have a closet full of clothes and you try to keep them all, your life will get very small. But if you have a full closet and someone sees something they like, if you give it to them, the world is a better place.

(もしあなたがクローゼットを服で一杯にして減らさなかったら、あなたの人生は小さくなってしまうの。でもそのクローゼットに入った服を見て誰かが気に入ったなら、それを与えることで、世界はもっと良くなるのよ)

治安の悪いLAで育ったアンソニーにとって、「自分の欲しいものは自分で手に入れるしかない、誰も与えてはくれない」のが当たり前でした。ニーナの考えはアンソニーのこれまでの価値観を大いに変えてしまうほど、衝撃的なものだったのです。

そして時は過ぎ1990年代に入ったころ、Red Hot Chili Peppersのメンバーであるジョン・フルシアンテとフリーは、1989年の4thアルバム「Mother’s Milk」のツアーの傍らジャムセッションを行っていました。このジャムセッションは元々は別の活動のために行っていたものでしたが、その中で「これはRed Hot Chili Peppersの次のレコーディングに使った方がいいんじゃないか?」という曲が出来上がり、二人はアンソニーに演奏して聴かせます。フリーのベースラインを聴いたアンソニーは、「Give It Away」というフレーズとともに、ニーナが彼に向けて言った言葉を思い出したのでした。こうして「Give It Away」は出来たのです。

今回はそんなRed Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ) 、「Give It Away(ギヴ・イット・アウェイ)」の和訳を紹介します。

「Give It Away」歌詞の和訳と意味

What I’ve got you’ve got
To give it to your mama
What I’ve got you’ve got
To give it to your papa
What I’ve got you’ve got
To give it to your daughter
You do a little dance and then
You drink a little water

俺の物をお前のママにくれてやれ
俺の物をお前のパパにくれてやれ
俺の物をお前の娘にくれてやれ
少し踊ったら水を飲むんだ

What I’ve got you’ve got
To get it put it in you
What I’ve got you’ve got
To get it put it in you
What I’ve got you’ve got
To get it put it in you
Reeling with the feeling
Don’t stop continue

俺のモノをお前の中にいれろよ
俺のモノをお前の中にいれろよ
俺のモノをお前の中にいれろよ
その感覚をつかんだら止めるな続けろ

Realize I don’t want to be a miser
Confide with sly you’ll be the wiser
Young blood is the lovin’ upriser
How come everybody
Want to keep it like the kaiser

ケチな奴にはなりたくないんだよ
ずる賢さを認めた方が賢い生き方だぜ
若いヤツは元気が有り余ってるだろ
どいつもこいつも
なんで皇帝みたいに
貯め込もうとするんだ?

Give it away give it away
Give it away now
Give it away give it away
Give it away now
Give it away give it away
Give it away now
I can’t tell if I’m a kingpin or a pauper

捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろ
捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろ
捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろよ
偉くも貧しくもない俺が
そう言ってるんだ

Greedy little people in a sea of distress
Keep your more to receive your less
Unimpressed by material excess
Love is free love me say hell yes

悩んでばかりのちっぽけで貪欲なお前ら
持てば持つほど得るものは減るんだ
資産持ちになったって嬉しくないんだよ
愛はタダだぜ 愛してくれ ほら

I’m a low brow
But I rock a little know how
No time for the piggies or the hoosegow
Get smart get down with the pow wow
Never been a better time than right now

俺は教養はないけど
ちょっとしたノウハウはあるぜ
警察や刑務所の奴らに
くれてやる時間はない
賢くなってインディアンとつるめよ
今より良いタイミングなんてないぜ

Bob Marley poet and a prophet
Bob Marley taught me how to off it
Bob Marley walkin’ like he talk it
Goodness me can’t you see
I’m gonna cough it

ボブ・マーリーは詩人で預言者
変わる方法を俺に教えてくれた
あいつは言葉通りの人生を送ってる
なんだよ俺が打ち明けてやろうとしてるのに

Give it away give it away
Give it away now
Give it away give it away
Give it away now
Give it away give it away
Give it away now

捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろ
捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろ
捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろよ

Lucky me swimming in my ability
Dancin’ down on life with agility
Come and drink it up from my fertility
Blessed with a bucket of lucky mobility

ツイてるぜ 俺は才能に溢れてる
アクティブに人生を謳歌してるぜ
来いよ 俺の活力を分けてやるよ
お前に目一杯の幸運を恵んでやる

My mom I love her ‘cause she love me
Long gone are the times when she scrub me
Feelin’ good my brother gonna hug me
Drink my juice young love chug-a-lug me

俺はママが好きだぜ 愛してくれるからな
ずっと前は俺を養ってくれてたし
嬉しいぜ ブラザーが俺をハグしてくれる
俺の元気を一気に飲み込めよ

There’s a river born to be a giver
Keep you warm won’t let you shiver
His heart is never gonna wither
Come on everybody time to deliver

リヴァーは生まれながら与えるヤツだった
震えないようお前を温めてくれる
あいつの心は絶対に色褪せない
さぁお前ら 今こそくれてやる時だ

Give it away give it away
Give it away now
Give it away give it away
Give it away now
Give it away give it away
Give it away now

捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろ
捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろ
捨てちまえ 捨てちまえ
今すぐ捨てろよ

What I’ve got you’ve got
To give it to your mama
What I’ve got you’ve got
To give it to your papa
What I’ve got you’ve got
To give it to your daughter
You do a little dance and then
You drink a little water

俺の物をお前のママにくれてやれ
俺の物をお前のパパにくれてやれ
俺の物をお前の娘にくれてやれ
少し踊ったら水を飲むんだ

英語歌詞は「Give It Away(ギヴ・イット・アウェイ)」 – Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ)より引用

記事作成にあたり参考にさせていただいたサイト: Songfacts, 英語版Wikipedia