Jazz (We’ve Got) Buggin’ Out/A Tribe Called Quest 歌詞和訳と意味

[Chorus: A Tribe Called Quest]
We got the jazz, we got the jazz
我々はジャズを持ってる、ジャズを持ってるんだ
We got the jazz, we got the jazz
俺たちはジャズを手に入れた、ジャズを手に入れたんだ
We got the jazz, we got the jazz
ジャズを持ってる、ジャズを持ってるんだ
We got the jazz, we got the jazz
俺たちはジャズを手に入れた、ジャズを手に入れたんだ

[Verse 1: Q-Tip]
Stern firm and young with a laid-back tongue
厳格でしっかりとした若者、口元はリラックスしてる
The aim is to succeed and achieve at 21
目指すは21歳での成功と達成
Just like Ringling Brothers, I’ll daze and astound
Ringling Brothersのように、俺は人々を驚かせるんだ
Captivate the mass, cause the prose was profound
人々を魅了し、なぜならその散文は深淵だからだ
Do it for the strong, we do it for the meek
強者のためにやる、弱者のためにもやるんだ
Boom it in your boom it in your boom it in your Jeep
Jeepでブーム、ブーム、ブームを鳴らすんだ
Or your Honda, or your Bimmer, or your Legend, or your Benz
HondaでもBimmerでもLegendでもBenzでもいいんだ
The rave of the town to your foes and your friends
敵でも友達でも、街の話題になるんだ
So push it, along, trails, we blaze
だから押し進めろ、道を切り開くんだ
Don’t deserve the gong, don’t deserve the praise
ゴングは俺たちのものじゃない、賞賛も同じ
The tranquility will make you unball your fist
この平穏さが君の拳を解くだろう
For we put Hip Hop on a brand new twist
俺たちはヒップホップに新たな転換をもたらす
A brand new twist with a whole heap of mystic
新たな転換を、神秘さをたっぷりと混ぜて
So low-key that you probably missed it
だから地味なんだ、きっと君は見逃しただろう
And yet it’s so loud that it stands in the crowd
でもそれはとても大きな音で、群衆の中に立つ
When the guy takes the beat, they bowed
男がビートを取ると、彼らは頭を下げる
So raise up squire, adjust your attire
だから身を立てろ、服装を整えろ
We have no time to wallow in the mire
我々には泥沼に浸る時間はない
If you’re on a foreign path, then let me do the lead
もし見知らぬ道を行くなら、リードさせてくれ
Join in the essence of the cool-out breed
クールな連中の本質に参加しろ
Then cool out to the music cause it makes you feel serene
音楽に身を委ねろ、それが君を落ち着かせるからだ
With the birds and the bees and all those groovy things
鳥や蜂、そしてそれら全ての素晴らしいものと共に
Like getting stomach aches when you gotta go to work
仕事に行かなきゃならないときに胃痛がするような
Or staring into space when you’re feeling berserk
無理心中を感じているときに宇宙を見つめるような
I don’t really mind if it’s over your head
君の理解を超えていても俺は気にしない
Cause the job of resurrectors is to wake up the dead
なぜなら復活者の仕事は、死者を覚醒させることだからだ
So pay attention, it’s not hard to decipher
だから注意を払え、解読するのは難しくない
And after the horns, you can check out the Phifer
角笛の後で、Phiferをチェックしてみろ

[Chorus: A Tribe Called Quest]
We got the jazz, we got the jazz
俺たちはジャズを持ってる、ジャズを持ってるんだ
We got the jazz, we got the jazz
ジャズを手に入れた、ジャズを手に入れたんだ
We got the jazz, we got the jazz
俺たちはジャズを持ってる、ジャズを持ってるんだ
We got the jazz, we got the jazz
ジャズを手に入れた、ジャズを手に入れたんだ

[Verse 2: Phife Dawg, Q-Tip, and both]
Competition dem try fe come side way
競争相手たちは横から来ようとしている
But competition they must come straight way
でも競争相手たちは正面から来なければならない
Competition dem try fe come side way
競争相手たちは横から来ようとする
But competition they must come straight way
でも競争相手たちは正面から来なければならない
How’s about that, it seems like it’s my turn again
どうだ、どうやら再び俺の番のようだ
All through the years my mic has been my best friend
長い間、マイクが最高の友だった
I know some brothers wonder, can Phife really kick it?
Phifeが本当にやれるのか、と疑問に思う奴もいる
Some even wanna diss me, but why sweat it?
俺を侮辱しようとする奴もいるが、何を気にしてるんだ
I’m all into my music cos it’s how I make papes
音楽に全力を注ぐんだ、それが俺が稼ぐ方法だからだ
Try to make hits, like Kid Capri makes tapes
Kid Capriがテープを作るように、ヒット曲を作ろうとするんだ
Me sweat another? I do my own thing
他人を気にするか?俺は自分のことをするんだ
Strictly hardcore tracks, not a new jack swing
厳格にハードコアなトラックだ、新ジャックスウィングなんてじゃない
I grew up as a Christian so to Jah I give thanks
キリスト教徒として育ったから、ジャーに感謝を捧げる
Collect my banks, listen to Shabba Ranks
自分の銀行を集めて、Shabba Ranksを聴く
I sing, and chat, I do all of that
歌い、話す、それら全てをやるんだ
It’s 1991 and I refuse to come wack
今は1991年、俺はワックなものになることを拒否する
I take off my hat to other crews that tend to rock
ロックする傾向のある他のクルーには帽子を脱ぐよ
But the Low End Theory’s here, it’s time to wreck shop
でもLow End Theoryがここに来てる、店を荒らす時間だ
I got Tip and Shah (huh), so whom shall I fear? (Word)
TipとShahがいる(ねえ)、だから誰を恐れるべきか?(ワード)
Stop look and listen, but please don’t stare (uh)
止まって見て聞け、でもじっと見つめないでくれ(うー)
So jet to the store, and buy the LP (yeah)
だからお店に急いで、LPを買え(イェー)
On Jive/RCA, cassettes and CD’s
Jive/RCAで、カセットとCDでだ
Produced and arranged (huh?) by the four-man crew
プロデュースとアレンジは(え?)4人のクルーによるものだ
And oh shit, Skeff Anselm, he gets props too (ha-ha)
おいおい、Skeff Anselmも称賛されるべきだよ(ハハ)
Make sure you have a system with some fat house speakers (Yeah)
でっかいハウススピーカー付きのシステムを持っていることを確認しろ(イェー)
So the new shit can rock (uh), from Bronx to Massapequa (uh)
だから新しいものがロックできる(うー)、ブロンクスからマサピクアまで(うー)
Cause where I come from quality is job one
俺の出身地では品質が第一だからだ
And everybody up on Linden know we get the job done
そしてLindenにいる全ての人が、俺たちが仕事を終えることを知ってる
So peace to that crew (yeah), and peace to this crew (Yeah)
だからあのクルーに平和を(イェー)、そしてこのクルーにも平和を(イェー)
Bring on the tour, we’ll see you at a theatre nearest you
ツアーを始めろ、最寄りの劇場で君に会おう

[Verse 3: Q-Tip]
Hey yo but wait, back it up, hup, easy back it up
ヘイよ、でも待って、バックアップ、ホップ、簡単にバックアップ
Please let the Abstract embellish on the cut
抽象的な要素をカットに飾らせてくれ
Back and forth just like a Cameo song
行ったり来たり、まるでCameoの歌のようだ
If you dig this joint then please come dance along
この曲が好きなら、ぜひ一緒に踊ってくれ
To the music cause it’s done just for the rhyme
音楽に合わせて、それは韻のために作られている
Now I gotta scat and get mine, underline
さあ、俺のをゲットしてスキャットしなきゃ、強調するよ
The jazz, the what? The jazz can move that ass
ジャズ、何だって?ジャズがその尻を動かせる
Cause the Tribe originates that feeling of pizazz
Tribeがその感じの華やかさを起源に持ってるからさ
It’s the universal sound, bless the brothers on the ground
それは普遍的なサウンド、地上の兄弟に祝福を
And the ones six below, you didn’t have to go
そして6フィート下の奴ら、行かなくても良かったんだぞ
Some say that I’m eccentric cause I once had an orgy
俺が一度オルギーを開いたからって変人だって言う奴がいる
And sometimes for breakfast I eat grits and porgies
そして時々朝食にはグリッツとポージーを食べるんだ
If this is a stinker, then call me a skunk, I ask
これが臭いものなら、俺をスカンクと呼んでくれ、俺が問う
(“What’s, wrong?”) Now check it out
(“何が、間違ってる?”)チェックしてみろ

[Outro: Q-Tip]
All my peoples in Queens ya don’t stop
クイーンズの俺の仲間たち、止まらないで
Now all my peoples in Brooklyn ya don’t stop
ブルックリンの俺の仲間たち、止まらないで
And all my peoples uptown ya don’t stop
アップタウンの俺の仲間たち、止まらないで
That includes the Bronx and Harlem ya don’t stop
それはブロンクスとハーレムを含む、止まらないで
Now to that girl Ramelle ya don’t stop
あの女性、ラメルに、止まらないで
I said because Ladies First ya don’t stop
だってレディーファーストだ、止まらないで
And to the JB’s, ya don’t stop
そしてJB’sに、止まらないで
And De La Soul, ya don’t stop
デ・ラ・ソウルに、止まらないで
To my Brand Nubians ya don’t stop
ブランドニュービアンズに、止まらないで
And to my Leaders of the New ya don’t stop
そして新リーダーたちに、止まらないで
To my man Large Professor ya don’t stop
大きな教授、男に、止まらないで
Pete Rock for the beat ya don’t stop
ビートのためのピートロック、止まらないで
Everybody in the place ya don’t stop
場所にいる全員、止まらないで
You keep it on, to the rhythm, ya don’t stop
それを続けて、リズムに、止まらないで
And last but not least on the sure shot
そして最後に、確実にヒットするものに
It’s the Zulu nation, heh
それはズールー国家だ、ヘ

曲名Jazz (We’ve Got) Buggin’ Out
(ジャズ・(ウィブ・ゴット)・バギング・アウト)
アーティスト名A Tribe Called Quest
(ア・トライブ・コールド・クエスト)
収録アルバムThe Low End Theory
リリース日1991年 11月27日(シングル)
1991年 9月24日(アルバム)