Bobby Brownの「My Prerogative」は、彼のキャリアを決定づけた代表曲のひとつです。1988年にリリースされたアルバム『Don’t Be Cruel』からのシングルで、全米R&Bチャート1位、Billboard Hot 100では2位を記録しました。ソロアーティストとして勢いに乗っていた彼が、自信と反骨精神をそのまま音にしたような一曲で、まさに“自分の生き方を貫く”というテーマが貫かれています。
タイトルの「Prerogative」は“自分の権利”や“特権”という意味を持ちます。つまり、「俺には俺の生き方をする権利がある」という強いメッセージが込められています。歌詞では、周囲からの批判や誤解に対して「誰が何を言おうと、自分の道を進む」と歌い上げています。当時のBobby Brownは若くして大きな成功を手に入れる一方、奔放なイメージやメディアからの注目にさらされていました。この曲は、そうした世間の声を跳ね返すような“宣言”でもあったのです。
プロデュースを手がけたのはTeddy RileyとGene Griffin。二人が生み出したニュー・ジャック・スウィングのリズムは、R&Bにヒップホップのグルーヴを融合させた新しいサウンドでした。ファンクとビートが絶妙に絡み合うこのスタイルは、その後の90年代R&Bの礎を築くことになります。「My Prerogative」はまさにそのムーブメントの象徴であり、今聴いても当時の革新性が色あせることはありません。
この曲は2004年にBritney Spearsによってカバーされ、再び注目を集めました。彼女自身も世間の注目と批判の中で生きるアーティストであり、「自分の生き方は自分で決める」というメッセージが彼女に重なって感じられます。時代を超えて多くの人に共感される理由は、まさにその普遍的なテーマにあります。
Bobby Brownの力強いボーカルと堂々としたパフォーマンスは、聴く人に“他人の目を気にせず、自分を貫け”と語りかけてくるようです。誰もが一度は抱く葛藤を、彼はリズムとソウルに変えて表現しました。「My Prerogative」は、今もなお、自由と自己主張の象徴として輝き続けています。
My Prerogative/Bobby Brown 歌詞和訳と意味
[Intro]
Get busy!
動け動け!
[Chorus]
Everybody’s talkin’ all this stuff about me (Now, now)
みんな俺のことを好き勝手に言ってる
Why don’t they just let me live? (Ooh)
ほっといてくれりゃいいのにな
I don’t need permission, make my own decisions (Oh!)
誰の許可もいらない、俺は自分で決める
That’s my prerogative
それが俺のやり方さ
[Verse 1]
They say I’m crazy, I really don’t care
やつらは俺をクレイジーって言うけど、気にしちゃいない
That’s my prerogative
それが俺の流儀だ
They say I’m nasty, but I don’t give a damn
下品だなんて言われても、そんなのどうでもいい
Gettin’ girls is how I live
女の子にモテるのが俺の生き方なんだ
Some ask me questions – why am I so real?
「なんでそんなに正直なんだ?」って聞いてくるけど
But they don’t understand me
俺のこと、わかっちゃいないんだ
Or really don’t know the deal
本当の俺なんて知らないくせに
About a brother, tryin’ hard to make it right
自分の道を真っ直ぐに生きようとしてるだけなのに
Not long to go, before I win this fight (Sing)
もう少しで勝負をつかむ、その瞬間が来るさ
[Chorus]
Everybody’s talkin’ all this stuff about me
みんな俺の噂ばかりしてる
Why don’t they just let me live? (Tell me why)
なぜ放っといてくれないんだ?
I don’t need permission, make my own decisions (Oh!)
自分の人生は自分で決める
That’s my prerogative (It’s my prerogative) (My prerogative)
それが俺の権利さ、俺のやり方なんだ
[Refrain]
It’s the way that I wanna live (It’s my prerogative)
俺は俺の思うように生きる
I can do just what I feel (It’s my prerogative)
自分の感じるままに動くんだ
No one can tell me what to do (It’s my prerogative)
誰にも命令なんかさせない
‘Cause what I’m doing, I’m doing for you, now
だって俺のしてることは、結局は君のためでもあるんだ
[Verse 2]
Don’t get me wrong, I’m really not souped
誤解しないでくれよ、調子に乗ってるわけじゃない
Ego trips is not my thing
エゴで動くなんて性に合わない
All these strange relationships really gets me down
変な人間関係にはもううんざりだ
I see nothing wrong with spreadin’ myself around (Sing)
いろんな人と関わることの何が悪い?
[Chorus]
Everybody’s talkin’ all this stuff about me (Yeah)
みんな俺の話ばかりしてる
Why don’t they just let me live? (Tell me why)
放っとけって言いたいね
I don’t need permission (I don’t need)
誰の許可もいらない
Make my own decisions (My own decisions)
自分の決断で動く
That’s my prerogative (It’s my prerogative) (It’s my prerogative)
それが俺のやり方だ、間違いなくな
[Refrain]
I can do what I wanna do (It’s my prerogative)
俺はやりたいようにやるだけ
Can live my life (It’s my prerogative)
自分の人生を好きに生きる
I’m doing it just for you (It’s my prerogative)
君のためにだってやってるんだ
[Bridge]
Tell me, tell me – why
なぁ、教えてくれよ
Can’t I live my life (Live my life)
なんで自由に生きちゃいけないんだ?
Without all of the things that people say?
人の噂なんか気にせずにさ
[Interlude]
Yo, Teddy! Kick it like this!
よっ、テディ!そんなノリで行こうぜ!
Oh, no, no
I can do what I wanna do, me and you
俺はやりたいようにやる、君と一緒に
Together, together, together, together, together
ずっと一緒に、何度でも
[Chorus]
Everybody’s talkin’ all this stuff about me (Everybody’s talkin’, oh)
みんな俺の話ばかりしてる
Why don’t they just let me live?
ほっといてくれって言いたい
(Why don’t they just let me live, girl?)
(なぁ、放っとけって言ってやってよ)
I don’t need permission, make my own decisions
誰の許可もいらない、俺が決める
(I don’t need permission from nobody)
(誰にも支配されないさ)
That’s my prerogative
それが俺の生き方なんだ
Everybody’s talkin’ all this stuff about me (Everybody’s talkin’)
みんな俺のことを話題にしてる
Why don’t they just let me live? (Now)
今こそ自由にさせてくれ
I don’t need permission (I don’t need)
誰の許可もいらない
Make my own decisions (My own decisions)
自分の判断で動く
That’s my prerogative
それが俺のやり方
[Outro]
What is this, a blizzard?!
なんだよこれは、吹雪か!?
That I can’t have money in my pocket
ポケットに金持ってるだけで
And people not talk about me?
みんなが騒ぎ出すなんてどうかしてる
This world is a trip – I don’t know what’s goin’ on these days
まったくこの世界、わけがわからないぜ
Got this person over here talkin’ about me, this person…
あっちでもこっちでも、みんな俺の話
Ay, listen, let me tell you somethin’, it’s my prerogative
いいか、はっきり言うぜ、これは俺の権利だ
I can do what I wanna do
やりたいようにやる、それだけ
I made this money, you didn’t – right, Ted?
この金は俺が稼いだんだ、そうだろテッド?
We outta here!
じゃあ、行こうぜ!
It’s my (I don’t need permission) it’s my, it’s my
(Make my own decisions) It’s my
It’s my (That’s my prerogative)
My, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my
It’s my (Woo!)
(It’s my prerogative) It’s my prerogative, it’s my
It’s my, it’s my, my, my
It’s my prerogative, can’t you see, baby doll?
これが俺の生き方なんだよ、ベイビードール
Ha, why you wanna talk about me?
なぁ、なんでみんな俺の話ばっかするんだ?
(Everybody’s talkin’ all this stuff about me) Tell me
(みんな俺のことばかり)教えてくれよ
Tell me why…
なんでなんだよ…
| 曲名 | My Prerogative (マイ・プリロガティヴ) |
| アーティスト名 | Bobby Brown (ボビー・ブラウン) |
| 収録アルバム | Don’t Be Cruel |
| リリース日 | 1988年 10月11日(シングル) 1988年 6月20日(アルバム) |


