Ode to Billie Joe/Bobbie Gentry 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Was the third of June, another sleepy, dusty Delta day
6月3日だった、また一日が眠たくて、ホコリっぽいデルタの日が
I was out choppin’ cotton, and my brother was balin’ hay
私は綿を切っていて、弟は干し草を束ねていたわ
And at dinner time we stopped and walked back to the house to eat
そして夕食の時間になったので、私たちは作業を止めて家に戻って食事をしたの
And Mama hollered out the back door, “Y’all, remember to wipe your feet!”
そしてママが裏口から大声で叫んだわ「皆さん、足を拭くのを忘れないでね!」
And then she said, “I got some news this mornin’ from Choctaw Ridge
それから彼女は言った、「今朝、チョクトーの丘から何かニュースが入ったの
Today, Billie Joe MacAllister jumped off the Tallahatchie Bridge”
今日、ビリー・ジョー・マカリスターがタラハチー橋から飛び降りたのよ」
[Verse 2]
And Papa said to Mama, as he passed around the black-eyed peas
そしてパパがブラックアイドピーを皆に回しながらママに言ったの
“Well, Billie Joe never had a lick of sense; pass the biscuits, please
「まあ、ビリー・ジョーはまったく賢さがなかった。ビスケットを回してくれ」
There’s five more acres in the lower forty I got to plow”
「下の40エーカーでまだ5エーカー耕さないといけない」
And Mama said it was shame about Billie Joe, anyhow
そしてママは、それにしてもビリー・ジョーのことは残念だと言ったわ
Seems like nothin’ ever comes to no good up on Choctaw Ridge
チョクトーの丘で良いことが起こることはないみたいね
And now Billie Joe MacAllister’s jumped off the Tallahatchie Bridge
そして今、ビリー・ジョー・マカリスターはタラハチー橋から飛び降りてしまった
[Verse 3]
And brother said he recollected when he, and Tom, and Billie Joe
そして弟が彼とトムとビリー・ジョーが一緒だったときのことを思い出したって言ったの
Put a frog down my back at the Carroll County picture show
キャロル郡の映画館で私の背中にカエルを入れたのよ
And wasn’t I talkin’ to him after church last Sunday night?
そして私は彼と先週の日曜の夜、教会の後で話していたんじ
“I’ll have another piece-a apple pie; you know, it don’t seem right
「もう一切れアップルパイをいただくわ。なんだか、変な感じがするのよね
I saw him at the sawmill yesterday on Choctaw Ridge
昨日、チョクトーの丘の製材所で彼を見たの
And now you tell me Billie Joe’s jumped off the Tallahatchie Bridge”
そして今、あなたがビリー・ジョーがタラハチー橋から飛び降りたと言うのね」
[Verse 4]
Mama said to me, “Child, what’s happened to your appetite?
ママが私に言ったの、「子ども、あなたの食欲はどうしたの?
I’ve been cookin’ all mornin’, and you haven’t touched a single bite
私は一日中料理をしていたのに、あなたは一口も食べていないわ
That nice young preacher, Brother Taylor, dropped by today
今日は、あの親切な若い牧師、テイラー兄弟が立ち寄ったのよ
Said he’d be pleased to have dinner on Sunday, oh, by the way
日曜日に夕食を共にできれば嬉しいと言っていたわ、あ、そうそう
He said he saw a girl that looked a lot like you up on Choctaw Ridge
あなたによく似た女の子をチョクトーの丘で見たと言っていたの
And she and Billie Joe was throwin’ somethin’ off the Tallahatchie Bridge”
そして彼女とビリー・ジョーがタラハチー橋から何かを投げていたわよ」
[Verse 5]
A year has come and gone since we heard the news ‘bout Billie Joe
ビリー・ジョーのニュースを聞いてから一年が経ち過ぎたわ
And brother married Becky Thompson; they bought a store in Tupelo
そして弟はベッキー・トンプソンと結婚して、彼らはツペロに店を買ったの
There was a virus goin’ ‘round; Papa caught it, and he died last spring
ウイルスが蔓延していて、パパがそれを捕まえて、彼は昨春亡くなったの
And now Mama doesn’t seem to want to do much of anything
そして今、ママは何もしたいと思わないように見えるの
And me, I spend a lot of time pickin’ flowers up on Choctaw Ridge
そして私は、チョクトーの丘で花を摘むのにたくさんの時間を過ごすの
And drop them into the muddy water off the Tallahatchie Bridge
そしてそれらをタラハチー橋から泥水に投げ込むのよ
曲名 | Ode to Billie Joe (オゥド・トゥ・ビリー・ジョー) |
アーティスト名 | Bobbie Gentry (ボビー・ジェントリー) |
収録アルバム | Ode to Billie Joe |
リリース日 | 1967年 7月(シングル) 1967年 8月21日(アルバム) |