Once Upon A Dream/Lana Del Rey 歌詞和訳と意味

「Once Upon A Dream」はニューヨークのラナ・デル・レイが2014年に発表したカバー曲です。アンジェリーナ・ジョリー主演のディズニー映画『マレフィセント』の主題歌になりました。

オリジナルはディズニー映画『眠れる森の美女』の主題歌「いつか夢で」。1959年制作の「いつか夢で」は作曲家チャイコフスキーのメロディに歌詞をつけたもの。歌詞は映画を見た人のイメージが膨らむような素敵な歌詞です。

『マレフィセント』は『眠れる森の美女』の悪役マレフィセントの視点から描かれた作品。悪役が主人公の映画とラナさんの楽曲は相性が良さそうです。

Once Upon A Dream/Lana Del Rey 歌詞和訳と意味

[Verse]
I know you, I walked with you once upon a dream
夢の中であなたと一緒に歩いた
I know you, that look in your eyes is so familiar a gleam
あなたの輝く瞳は親しみを感じた
And I know it’s true that visions are seldom all they seem
目の前の光景がすべて現実じゃなくても私は信じてる
But if I know you, I know what you’ll do
でもこれが現実だったら、私は確信する
You’ll love me at once
あなたは私を愛するでしょう
The way you did once upon a dream
夢の中でしてくれたように

曲名Once Upon A Dream
(邦題:いつか夢で)
アーティスト名Lana Del Rey
(ラナ・デル・レイ)
収録アルバムMaleficent : Soundtrack
リリース日2014年 1月26日(シングル)
2014年 5月26日(アルバム)
2010年代2014年
シェアする
dubnaoをフォローする
投稿者プロフィール
この記事を書いた人
dubnao
dubnao

「dubnao」名義で音楽活動してます
各種サブスクで配信中
洋楽を字幕のイメージで和訳してます

コメント

タイトルとURLをコピーしました