Publicity Stunt/Gucci Mane 歌詞和訳と意味

[Intro: Pooh Shiesty]
1017 (Blrrrd)
1017 (Blrrrd)

[Chorus]
He tryna pull a publicity stunt (Damn)
彼は宣伝のためのパフォーマンスを引き起こそうとしている(くそ)
These rappers be pussy, they bleed once a month
これらのラッパーは弱虫だ、月に一度は血を流す
Don’t speak on my name, don’t get put in a blunt
俺の名前を口にするな、お前をジョイントに詰めて吸い飛ばすぞ
You can diss all you want, still won’t get a response (Nah)
好きなだけディスってみろ、返事はしない(ノー)
It’s still free the gang ‘til they get out the joint (Slam)
仲間が出所するまで、まだギャングは自由だ(スラム)
Stop beatin’ ‘round the bush and just get to the point (Slam)
遠回しに話すな、直接的に話せ(スラム)
You wanna be me, I know what you want
俺になりたいのか、お前が何を求めてるか知ってる
But you ain’t gotta pull no publicity stunt (Nah)
だが、宣伝のための芸当は必要ない(ノー)
Live by the gun then you die by the gun (Baow)
銃で生きれば、銃で死ぬ(バオウ)
Ain’t gotta cap ‘bout the shit that I done
俺がやったことについて大げさに言う必要はない
My nigga got bond and he went on the run (Go)
俺の仲間は保釈されて逃げ出した(行け)
Got my roof in the trunk and my trunk in the front (Dump)
俺の屋根はトランクに、俺のトランクは前にある(ダンプ)
Droppin’ the ceilin’, I’m thinkin’ of Dolph (Dolph)
天井を落とし、Dolphのことを考えてる(Dolph)
Kill for a livin’ and murder for fun (Graow)
生計のために殺し、楽しみのために殺人をする(グラウ)
We ain’t ‘bout to pull no publicity stunt (No)
俺たちは宣伝のための芸当はしない(ノー)
Nah, we ain’t ‘bout to pull no publicity stunt (Go)
ノー、俺たちは宣伝のための芸当はしない(行け)

[Verse 1]
Why you diss me for publicity nigga? (Huh?)
なんで俺を宣伝のためにディスるんだ、ニガ?(ねえ?)
Is you in the streets or a industry nigga? (Well damn)
お前はストリートのやつか、それとも業界のやつか?(まあ、くそ)
Is you my fan or my enemy, nigga?
お前は俺のファンか、それとも敵か、ニガ?
My money too grown to be kiddin’ with niggas (It’s long)
俺の金は多すぎて、ニガたちと冗談を言う場合じゃない(長いぞ)
I beat it with niggas, play tunk on the bunk
ニガたちと戦って、二段ベッドでトランクを弾く
One nigga didn’t pay, he got stabbed and runned up (Huh, uh)
支払わなかったやつは、刺されて逃げ出した(ねえ、うー)
Say he my opp but try dappin’ me up (Graow)
彼は俺の敵だと言いながら、俺に握手を求めてくる(グラウ)
Give a round of applause ‘cause we clappin’ him up (Clap)
拍手をしてやろう、だって俺たちは彼を射ち上げるからな(拍手)
Trappers “R” Us, come in traffic with us
トラッパーズ“R”アス、俺たちと一緒にトラフィックに入ってこい
Gon’ finesse on your bitch, spend her taxes with us (Mwah)
お前の女を洗練させて、彼女の税金を俺たちと使うぞ(ムワ)
Say we the reason the prices went up
価格が上がったのは俺たちのせいだと言っている
I ran off on the plug and I doubled it up (Ew)
プラグから逃げ出して、それを二倍にした(イウ)
These old niggas just don’t know when to shut up (Shh)
これらの老いぼれたニガたちは、いつ口を閉じるべきか分からない(シュッ)
Better call yourself lucky if you walk on a crutch
松葉杖で歩けるなら、自分自身を幸運だと思うべきだ
I got long arms, I can reach out and touch you
俺の腕は長い、手を伸ばしてお前に触れることができる
We got the same guns they send off to Russia
ロシアに送られるのと同じ銃を持ってる
Ain’t no disputin’, I kill like I’m Putin
議論の余地はない、プーチンのように殺す
Got a truck full of shooters, I move like I’m Trump
シューターでいっぱいのトラックを持ってる、トランプのように動く
Soldiers stand guard for me like I’m Obama
兵士たちは俺のためにオバマのように警護してくれる
Try go get some gas and got killed at the pump
ガソリンを手に入れようとしてポンプで殺された
Say you got hits, but, look, you in a slump
ヒット曲があるって言ってるけど、見て、お前は不景気だ
Say that you rich but you live in a dump
お前は金持ちだって言ってるけど、ゴミの中で生きてる
My jit go retarded, a switch on the pump (Yeah)
俺の若者は夢中になって、ポンプにスイッチを入れる(うん)
Tell him shoot when he open, he say he wanna dunk (Shoot, baow)
開けたときに撃つように彼に言う、彼はダンクしたいと言う(撃つ、バオウ)

[Chorus]
He tryna pull a publicity stunt (Damn)
彼は宣伝のためのパフォーマンスを引き起こそうとしている(くそ)
These rappers be pussy, they bleed once a month (Yeah)
これらのラッパーは弱虫だ、月に一度は血を流す(うん)
Don’t speak on my name, don’t get put in a blunt (Shh)
俺の名前を口にするな、お前をジョイントに詰めて吸い飛ばすぞ(シーッ)
You can diss all you want, still won’t get a response (Ha)
好きなだけディスってみろ、返事はしない(はっ)
It’s still free the gang ‘til they get out the joint (Slam)
仲間が出所するまで、まだギャングは自由だ(スラム)
Stop beatin’ ‘round the bush and just get to the point (Slam)
遠回しに話すな、直接的に話せ(スラム)
You wanna be me, I know what you want (I know)
俺になりたいのか、お前が何を求めてるか知ってる(知ってるよ)
But you ain’t gotta pull no publicity stunt (No)
だが、宣伝のための芸当は必要ない(ノー)
Live by the gun then you die by the gun (Graow)
銃で生きれば、銃で死ぬ(グラウ)
Ain’t gotta cap ‘bout the shit that I done (No)
俺がやったことについて大げさに言う必要はない(ノー)
My nigga got bond and he went on the run (Go, go, go, go)
俺の仲間は保釈されて逃げ出した(行け、行け、行け、行け)
Got my roof in the trunk and my trunk in the front (Trunk)
俺の屋根はトランクに、俺のトランクは前にある(トランク)
Droppin’ the ceilin’, I’m thinkin’ of Dolph (Dolph)
天井を落とし、Dolphのことを考えてる(Dolph)
Kill for a livin’ and murder for fun
生計のために殺し、楽しみのために殺人をする
We ain’t ‘bout to pull no publicity stunt (Nah)
俺たちは宣伝のための芸当はしない(ノー)
Nah, we ain’t ‘bout to pull no publicity stunt (Go)
ノー、俺たちは宣伝のための芸当はしない(行け)

[Verse 2]
It’s free Pooh and Foo ‘til it’s backwards, you bastards (Foo)
逆になるまで、PoohとFooは自由だ、この野郎らよ(Foo)
“Why you sign goons?” I don’t fuck with these rappers (Foo)
“なんでゴロツキにサインするの?” 俺はこれらのラッパーとは関わらない(Foo)
Claim that they real, but they know they some cappers
彼らは本物だと主張するが、彼らが一部の詐欺師であることを知っている
I take a trapper and I make ‘em go platinum (Platinum)
トラッパーを取って、彼らをプラチナにさせる(プラチナ)
Fuck makin’ excuses, I’m makin’ it happen
言い訳を作るなんてくそ、俺はそれを実現させる
I put that shit on, it’s spectacular fashion (I do)
そのクソを着る、それは壮観なファッションだ(俺がやる)
Trick on the bitch like I’m Robert Kardashian (I do)
Robert Kardashianのように女を騙す(俺がやる)
Makin’ more money than you can imagine (I will)
お前が想像できるよりもっとお金を稼いでる(俺がやる)
When you caught lackin’, that’s when they attackin’
お前が気を抜いているとき、それが彼らが攻撃するときだ
Thought I was splurgin’, didn’t know I was stackin’ (Didn’t know)
浪費してると思ったか?実は俺は蓄えてた(知らなかったな)
White and gold jewelry, they said I was tacky (Brr)
白と金の宝石、俺がださいと彼らは言った(ブラー)
She gave me head and I gave her a rack (Woo)
彼女は俺にフェラをして、俺は彼女にお金を渡した(ウー)
It came out his mouth, now he can’t take it back
彼の口から出てきた、今彼はそれを取り消せない
Watch what you say, who you callin’ a rat (Rat)
何を言ってるか気をつけろ、誰を裏切り者と呼んでるか(ラット)
These niggas spread gossip then call it a fact
これらの奴らはゴシップを広め、それを事実だと呼ぶ
‘Fore we give a statement, we’ll lay on the mat (Wow)
声明を出す前に、俺たちはマットの上で横になるだろう(ワウ)
Free all the soldiers who never roll over
決して裏切らないすべての兵士たちを解放しろ
Who fight for their life, gotta sleep with a knife
彼らの命のために戦う者、ナイフと一緒に寝なければならない
Dawg went to trial and they gave him a life
仲間が裁判にかけられ、彼らは彼に終身刑を与えた
But he won his appeal, now he covered in ice (Brr)
しかし彼は控訴に勝った、今彼は氷で覆われている(ブラー)
Young nigga mixin’ codeine with the Sprite (Lean)
若い奴がコデインとスプライトを混ぜてる(リーン)
He gon’ bust you on site and get three hundred likes (Graow)
彼はお前をその場で撃って、300のいいねをもらうだろう(グラウ)
Shouts to Adidas, he steppin’ for stripes
アディダスに叫び、彼は縞模様のために歩んでいる
And give back to the hood, I bought three hundred bikes (It’s Gucci)
そして地域社会に還元する、俺は300台の自転車を買った(それはグッチだ)

[Chorus]
He tryna pull a publicity stunt (Stunt)
彼は宣伝のためのパフォーマンスを引き起こそうとしてる(スタント)
These rappers be pussy, they bleed once a month (Damn)
これらのラッパーは弱虫だ、月に一度は血を流す(くそ)
Don’t speak on my name, don’t get put in a blunt (Shh)
俺の名前を口にするな、お前をジョイントに詰めて吸い飛ばすぞ(シーッ)
You can diss all you want, still won’t get a response (Huh)
好きなだけディスってみろ、返事はしない(はっ)
It’s still free the gang ‘til they get out the joint (Slam)
仲間が出所するまで、まだギャングは自由だ(スラム)
Stop beatin’ ‘round the bush and just get to the point (Slam)
遠回しに話すな、直接的に話せ(スラム)
You wanna be me, I know what you want (I know)
俺になりたいのか、お前が何を求めてるか知ってる(知ってるよ)
But you ain’t gotta pull no publicity stunt (Damn)
だが、宣伝のための芸当は必要ない(くそ)
Live by the gun then you die by the gun
銃で生きれば、銃で死ぬ
Ain’t gotta cap ‘bout the shit that I done
俺がやったことについて大げさに言う必要はない
My nigga got bond and he went on the run (Pew)
俺の仲間は保釈されて逃げ出した(ピュー)
Got my roof in the trunk and my trunk in the front (Dump)
俺の屋根はトランクに、俺のトランクは前にある(ダンプ)
Droppin’ the ceilin’, I’m thinkin’ of Dolph (Dolph)
天井を落とし、Dolphのことを考えてる(Dolph)
Kill for a livin’ and murder for fun (Fun)
生計のために殺し、楽しみのために殺人をする(ファン)
We ain’t ‘bout to pull no publicity stunt
俺たちは宣伝のための芸当はしない
Nah, we ain’t ‘bout to pull no publicity stunt
ノー、俺たちは宣伝のための芸当はしない

[Outro]
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(2006年のGucci Maneのように感じたと思ったのか?)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(2006年のGucci Maneのように感じたと思ったのか?)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(2006年のGucci Maneのように感じたと思ったのか?)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(2006年のGucci Maneのように感じたと思ったのか?)
(Well damn)
(くそ)

曲名Publicity Stunt
(パブリシティ・スタント)
アーティスト名Gucci Mane
(グッチ・メイン)
収録アルバムSo Icy Gang: The ReUp
リリース日2022年 3月4日(シングル)
2022年 6月17日(アルバム)