Run-Around/Blues Traveler 歌詞和訳と意味

Oh, once upon a midnight dearie
ああ、ある真夜中のこと
I woke with something in my head
僕は頭の中に何かを抱えて目を覚ました
I couldn’t escape the memory
その記憶から逃れることができなかった
Of a phone call and of what you said
電話の声と、君が言ったことの記憶

Like a game show contestant with a parting gift
別れの贈り物を持つゲームショーの参加者のように
I could not believe my eyes
僕は自分の目を信じられなかった
When I saw through the voice of a trusted friend
信頼していた友人の声を通して見たとき
Who needs to humor me and tell me lies
僕を楽しませ、嘘をつく必要がある人

Yeah, humor me and tell me lies
うん、僕を楽しませ、嘘をついて

And I’ll lie too and say I don’t mind
僕も嘘をついて、気にしないと言うよ
And as we seek, so shall we find
僕たちが探すように、見つけるだろう
And when you’re feeling open, I’ll still be here
君が心を開いて感じたときも、僕はまだここにいる
But not without a certain degree of fear
でも、ある程度の恐れなしには
Of what will be with you and me
君と僕の未来がどうなるのか
I still can see things hopefully
僕はまだ希望を持って物事を見ることができる

But you
でも、君は
Why you wanna give me a run-around?
なぜ僕にごまかしをしたいの?
Is it a sure-fire way to speed things up
それは物事を早める確実な方法なの?
When all it does is slow me down?
それが僕を遅くするだけなのに?

And shake me and my confidence
僕と僕の自信を揺さぶる
‘Bout a great many things
たくさんのことについて
But I’ve been there, I can see it cower
でも僕はそこにいた、それが怯えるのを見た
Like a nervous magician waiting in the wings
緊張しているマジシャンが舞台裏で待っているように
Of a bad play where the heroes are right
ヒーローが正しい、良くない劇で
And nobody thinks or expects too much
そして、誰もあまり考えたり、期待したりしない
And Hollywood’s calling for the movie rights
ハリウッドが映画の権利を求めて電話してくる
Singing, “Hey babe, let’s keep in touch
「ねえ、連絡を取り合おうよ」と歌う
Hey baby, let’s keep in touch”
ねえ、連絡を取り合おうよ

But I want more than a touch, I want you to reach me
僕は触れるだけじゃなく、君に僕に届いてほしい
And show me all the things no one else can see
そして、他の誰も見ることのできないものを全て僕に見せて
So what you feel becomes mine as well
だから、君が感じることも僕のものになる
And soon if we’re lucky, we’d be unable to tell
運が良ければ、僕たちは区別することができなくなる
What’s yours and mine, the fishing’s fine
君のものと僕のもの、釣りは上手くいく
And it doesn’t have to rhyme, so don’t you feed me a line
韻を踏む必要はない、だから台詞を並べないで

But you
でも、君は
Why you wanna give me a run-around?
なぜ僕にごまかしをしたいの?
Is it a sure-fire way to speed things up
それは物事を早める確実な方法なの?
When all it does is slow me down?
それが僕を遅くするだけなのに?

Ha la la la, bombardier, this is the pilot speaking
ハラララ、爆撃機、こちらは操縦士だ
And I got some news for you
君のためのニュースがある
It seems my ship still stands no matter what you drop
どんな爆弾を落としても、僕の船はまだ立っているようだ
And there ain’t a whole lot that you can do
君ができることはそれほど多くない

Oh sure, the banner may be torn and the wind’s gotten colder
確かに、旗は裂けて、風は冷たくなっているかもしれない
Perhaps I’ve grown a little cynical
多分、僕は少し皮肉っぽくなった
But I know no matter what the waitress brings
しかし、ウェイトレスが何を持ってきても
I shall drink in and always be full
僕は飲み込み、常に満ち足りているだろう
Yeah, I will drink in and always be full
うん、僕は飲み込み、常に満ち足りている

Oh, I like coffee and I like tea
僕はコーヒーも好き、お茶も好きだ
Like to be able to enter a final plea
最後の懇願をする能力があることも好きだ
I still got this dream that you just can’t shake
君が揺さぶることができないこの夢をまだ持ってる
I love you to the point you can no longer take
君がもう我慢できなくなるほど、僕は君を愛している
Well, all right, okay, so be that way
わかったよ、いいよ、そう思うなら
I hope and pray that there’s something left to say
何か言うべきことが残っていることを僕は願い、祈ってる

But you
でも、君は
Why you wanna give me a run-around?
なぜ僕にごまかしをしたいの?
Is it a sure-fire way to speed things up
それは物事を早める確実な方法なの?
When all it does is slow me down?
それが僕を遅くするだけなのに?

Oh, you
ああ、君は
Why you wanna give me a run-around?
なぜ僕にごまかしをしたいの?
Is it a sure-fire way to speed things up
それは物事を早める確実な方法なの?
When all it does is slow me down?
それが僕を遅くするだけなのに?

曲名Run-Around
(ラン‐アラウンド)
アーティスト名Blues Traveler
(ブルース・トラヴェラー)
収録アルバムFour
リリース日1995年 2月28日(シングル)
1994年 9月13日(アルバム)