Should’ve Been A Cowboy/Toby Keith 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I bet you have never heard ol’ Marshal Dillon say
きっと君は古き良きマーシャル・ディロンがこんなことを言うのを聞いたことがないだろう
“Miss Kitty, have you ever thought of running away
「ミス・キティ、逃げ出したことなんて考えたことある?」
Settling down, would you marry me
落ち着いて、僕と結婚してくれるか?
If I asked you twice and begged you pretty please?”
もし二度頼んで、必死にお願いしたら?」
She’d have said yes in a New York minute
彼女はニューヨークの瞬きのように速く「はい」と言ってたはずだ
They never tied the knot, his heart wasn’t in it
彼らは結婚せず、彼の心はそこになかった
He just stole a kiss as he rode away
彼はただ馬に乗って去るときにキスを盗んだだけ
He never hung his hat up
彼は決して帽子を掛けることはなかった
At Kitty’s place
キティのところに

[Chorus]
I should’ve been a cowboy
僕はカウボーイになるべきだったんだ
I should’ve learned to rope and ride
ロープを使いこなし、馬に乗ることを学ぶべきだった
Wearing my six-shooter, riding my pony on a cattle drive
シックスシューターを装着して、牛追いでポニーに乗るんだ
Stealing the young girls’ hearts
若い女の子たちの心を盗んで
Just like Gene and Roy
ジーンとロイのように
Singing those campfire songs
キャンプファイアの歌を歌うんだ
Oh, I should’ve been a cowboy
ああ、僕はカウボーイになるべきだった

[Verse 2]
I might’ve had a sidekick with a funny name
僕は面白い名前の相棒を持っているかもしれない
Running wild through the hills chasing Jesse James
丘を駆け巡りながらジェシー・ジェームズを追いかけるんだ
Ending up on the brink of danger
結果として危険の瀬戸際に立つことになる
Riding shotgun for the Texas Rangers
テキサスレンジャーズの助手席に座るんだ
Go west, young man, haven’t you been told
西へ行け、若者、まだ教えてもらってないのか?
California’s full of whiskey, women and gold
カリフォルニアはウィスキーと女性と黄金で溢れているんだ
Sleeping out all night beneath the desert stars
砂漠の星空の下で一晩中寝ているんだ
With a dream in my eye, and a prayer in my heart
目には夢を、心には祈りを込めて

[Chorus]
I should’ve been a cowboy
僕はカウボーイになるべきだったんだ
I should’ve learned to rope and ride
ロープを使いこなし、馬に乗ることを学ぶべきだった
Wearing my six-shooter, riding my pony on a cattle drive
シックスシューターを装着して、牛追いでポニーに乗るんだ
Stealing the young girls’ hearts
若い女の子たちの心を盗んで
Just like Gene and Roy
ジーンとロイのように
Singing those campfire songs
キャンプファイアの歌を歌うんだ
Oh, I should have been a cowboy
ああ、僕はカウボーイになるべきだったんだ

[Chorus]
I should’ve been a cowboy
僕はカウボーイになるべきだったんだ
I should’ve learned to rope and ride
ロープを使いこなし、馬に乗ることを学ぶべきだった
I’d be wearing my six-shooter, riding my pony on a cattle drive
シックスシューターを装着して、牛追いでポニーに乗るだろう
Stealing the young girls’ hearts
若い女の子たちの心を盗んで
Just like Gene and Roy
ジーンとロイのように
Singing those campfire songs
キャンプファイアの歌を歌うんだ
Oh, I should have been a cowboy
ああ、僕はカウボーイになるべきだったんだ

[Outro]
Yeah, I should’ve been a cowboy
うん、僕はカウボーイになるべきだった
I should have been a cowboy
僕はカウボーイになるべきだったんだ

曲名Should’ve Been A Cowboy
(シュッドゥブ・ビーン・ア・カウボーイ)
アーティスト名Toby Keith
(トビー・キース)
収録アルバムToby Keith
リリース日1993年 2月12日(シングル)
1993年 4月20日(アルバム)