Spit It Out/ 歌詞和訳と意味

[Intro]
Did you never give a damn in the first place?
お前は最初からどうでもいいと思ってたのか
Maybe it’s you had the tables turned
お前もそろそろ逆転する頃合いかもしれないぞ
‘Cause in the interest of all involved,
関係してるすべての興味の中で
I got the problem solved
俺はもう問題を解決したんだ
And the verdict is guilty…
そして判決は有罪

[Verse 1]
Man nearly killed me,
あやうく殺されそうだったぜ
Steppin’ where you fear to tread
足を踏み入れるのが怖い所でな
Stop, drop and roll
止まれ、倒れろ、転がれ
You were dead from the git-go!
お前は最初から死んでいたんだ!
Big mouth fucker, stupid cocksucker
ホラ吹きのバカ野郎、まぬけなおしゃぶり野郎
Are you scared of me now?
今さら俺が怖いのかよ
Then you’re dumber than I thought
それからお前って俺が想像してたよりバカ野郎だな
Always is, and never was
いつだってそう、以前は違ったけど
Foundation made of piss and vinegar
小便と酢で作られた基盤
Step to me, I’ll smear ya
かかって来いよ、塗りたくってやる
Think I fear you? Bullshit!
俺がお前を怖いって?ふざけんなよ!
Just another dumb punk chompin’ at this tit
乳首にしゃぶりついてるクソ野郎
Is there any way to break through the noise?
この雑音を突破する方法はあるのか?
Was it something that I said that got you bent?
俺が言ったことでお前は取り乱したのか?
Gotta be that way if you want it
そうしたいならそりゃこうなるわな
Sanity, literal profanity
正気、文字通りの冒涜だよ
Hit me!
俺を打ちのめしてみろよ!

git-go:最初

[Chorus Repeat 2]
Spit it out
はっきり言えよ
All you wanna do is drag me down
お前は俺を引きずり降ろしたいんだろ
All I wanna do is stamp you out
俺はお前を踏みつぶしたいだけだ

[Verse 2]
Maybe it’s the way you gotta spread a lot of rumor fodder
お前はそうやって噂をばらまくんだろう
Keepin’ all your little spies
小さなスパイを操って
And leavin’ when you realize
そして気づいた時には離れていくんだ
Step up, fairy
上がって来いよ、ホモ野郎
I guess it’s to bury your ass with the chrome straight to the dome
クロームを使ってドームにお前のケツをぶち込む時が来たようだな
You heard me right, bitch, I didn’t stutter
俺が正解だろ、ビッチども、どもってるんじゃないぞ
And if you know what’s good just shut up and beg, brother
何がいいか知ってんなら、黙って物乞いしろよ、ブラザー
Backstab
裏切り
Don’t you know who you’re dissin’?
誰をディスっているのか分かってんのか?
Sideswipe
非難
know the ass that you’re kissin’!
お前が誰のケツにキスしてるか知ってるぜ

chrome:クローム合金、クロームめっき

[Verse 3]
Biggity-biggidy bitch boy, halfway houser
うぬぼれで女々しいクソ野郎、半分ハウザー
Don’t hear shit ‘cause it keeps
gettin’ louder
うるさすぎて何にも聞こえないぞ
Come up and you get a face full o’ tactic
来いよ、戦術だらけの顔しながらよ
Lippin’ off hard, goin’ home in a basket
えらそうに言ってみろ、バスケットに入って家に帰るんだろ
You got no pull, no power, no nothin’
強みもねぇ、パワーもねぇ、お前は何にも持ってねぇ
Now you start shit? Well ain’t that somethin’?
今さら何言ってんだ?そりゃないぜ?
Payoffs don’t protect, and you can hide if you want
分配は守ってくれないぞ、やるならコソコソやれよ
But I’ll find you – comin’ up behind you!
でも俺は絶対お前を見つけてやる、お前の背後からな!

[Chorus Repeat 2]
Spit it out
はっきり言えよ
All you wanna do is drag me down
お前は俺を引きずり降ろしたいんだろ
All I wanna do is stamp you out
俺はお前を踏みつぶしたいだけだ

[Bridge]
‘Bout I set this record straight
そろそろこのレコードを一気にかける時間だ
All the needlenose punchin’ is makin’ me irate
どのレコードも俺をイライラさせるぜ
Sick o’ my bitchin’ fallin’ on deaf ears
俺の泣き言についていけないだろ
Where you gonna be in the next five years?
5年後、お前は何処にいるんだろうな
The crew and all the fools and all the politics
仲間もバカ野郎も政治家も
Get your lips ready,
口をさらけ出す準備はできてるか
Gonna gag, gonna make you sick
俺のギャグを食らえ、吐き気がするぞ
You got dick when they passed out the good stuff
そいつが最高だったらお前も誓えよ
Bam
バン
are you sick of me?
俺にうんざりか?
Good enough – had enough
もういいか、もう充分か

[Bridge 2 Repeat 8]
Fuck me! I’m all out of enemies!
くそったれ!敵は全滅だ!

Bam:鎮静剤と興奮剤の混合物、アンフェタミン、バルビツールカプセル、マリフアナたばこ

[Chorus Repeat 2]
Spit it out
はっきり言えよ
All you wanna do is drag me down
お前は俺を引きずり降ろしたいんだろ
All I wanna do is stamp you out
俺はお前を踏みつぶしたいだけだ

[Outro]
Spit
言えよ
Spit
言えよ
Spit
言えよ
Spit
言えよ
Spit it out
はっきり言えよ

曲名Spit It Out
(スピット・イット・アウト)
アーティスト名
(スリップノット)
収録アルバム
リリース日 (シングル)
(アルバム)

Spit It Out/ 解説

スリップノットはアメリカの9人組ヘヴィメタルバンドです。それぞれのメンバーが異なるマスクを被ってるのが特徴です。

90年代以降のミクスチャー、ニューメタルバンドの最後の使者です。ダークやクールが売りのバンドではなく、人間臭さとエモさを感じるバンドです。個人的にはポップでフレンドリーなバンドです。

「Spit It Out」の歌詞は誰に怒ってるのか分かりませんが、曲はドチャクソかっこいいです。ロック、ラップ、メタル、ポップが集まってます。ここに人間味、味わいが加わってまさにミクスチャー。

スリップノットが登場して20年経つのですね。メタルは永遠に不滅です。