Use Somebody/Kings of Leon 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I’ve been roamin’ around, always lookin’ down at all I see
僕は見るものすべてをバカにしながら歩き回った
Painted faces fill the places I can’t reach
偽りの表情で別世界に入り込んだ

You know that I could use somebody
他の女を君の代わりにする


Someone like you and all you know and how you speak
君のような人、君のような仕草、君のようなしゃべり方
Countless lovers under cover of the street
数えきれないほどの恋人たちが通りに溢れてる

You know that I could use somebody
他の女を君の代わりにする

[Chorus]
Someone like you
君のような人

[Verse 2]
Off in the night
夜になる
While you live it up, I’m off to sleep
君が盛り上がってる時、僕は眠りにつく
Wagin’ wars to shape the poet and the beat
今日も詩とビートを作るために自分と格闘する

I hope it’s gonna make you notice
気づいてくれるかな

[Chorus]
Someone like me
僕みたいな男

Somebody
誰だ!

[Bridge Repeat 7]
I’m ready now
いつでも準備はできてる

[Chorus Repeat 3]
Someone like you, somebody
君のような人

[Outro]
I’ve been roamin’ around, always lookin’ down at all I see
僕は見るものすべてをバカにしながら歩き回った

曲名Use Somebody
(ユーズ・サムバディ)
アーティスト名Kings of Leon
(キングス・オブ・レオン)
収録アルバムOnly by the Night
リリース日2008年 12月8日(シングル)
2008年 9月19日(アルバム)

Use Somebody/Kings of Leon 解説

「Use Somebody」はナッシュビル(アメリカ)のロックバンド、キングス・オブ・レオンが2008年に発表した楽曲です。第52回グラミー賞にて主要4部門の内の年間最優秀レコード(Record of the Year)を獲得してます。

キングス・オブ・レオンはネイサン、カレブ、ジャレッドの3兄弟と従兄のマシューの4人組バンドです。バンド名は祖父レオンが由来です。

4枚目のアルバム『Only by the Night』は全英1位、全米5位を獲得しました。2008年のグラストンベリーではヘッドライナーを務めてます。今でもイギリスでは出せば1位のバンドです。

なかなか難解な歌詞なんです。序盤に出てくるタイトルの

You know that I could use somebody (僕は他の誰かを利用できるのを君は知ってるよね)

ここをどう訳すかがポイントです。君(女性)は僕が遠くから想ってる存在なので、そんなこと知らないはずなんです。彼女がパーティーを楽しんでる間に自分は地道に曲を作ってる状況です。

悲しすぎる話ですが、街に繰り出して彼女のような女性を眺めては彼女を思い出すことが可能な僕と解釈しました。もちろん満足はしてません。心の準備だけはできてます。悲しすぎる…なんでグラミー賞獲ってよかったね。しかもRecord of the Yearだよ。おめでとう!!