こんにちは、アニです。

今回はMy Chemical Romance(マイ・ケミカル・ロマンス)、「Dead!(デッド!)」の和訳を紹介します。

アニが高校生くらいのときマイケミはアホみたいに聴いてましたね!2020年に来日してライヴってことで久しぶりに聴いてたら和訳してみたくなりました。

歌詞的には、「死を宣告された人が受け入れられずに自暴自棄になる」ストーリーになっています。多分自分も死を目の前にしたら現実から目をそらしてこんなふうに自嘲に走るんだろうなーと思いますね。

さて、歌詞の意味を見ていきましょう。

「Dead!」歌詞の意味と和訳

And if your heart stops beating
I’ll be here wondering
Did you get what you deserve?
The ending of your life

君の心臓の鼓動が止まったら
そばで俺はこう思うんだ
「望むものは手に入ったか?」
君の人生の終わりにね

And if you get to heaven
I’ll be here waiting, baby
Did you get what you deserve?
The end and if your life won’t wait
Then your heart can’t take this

それで君が天国に着いたら
俺はここで待ってるよ baby
望むものは手に入ったか?
ジ・エンド 人生は待ってくれない
君のハートが受け入れられなくてもね

Have you heard the news
That you’re dead?
No one ever had much nice to say
I think they never liked you anyway

もう聞いたか?
自分が死んだってニュースを
誰も名残惜しんでくれてなかったぜ
君を全然好きじゃなかったようだな

Oh take me from the hospital bed
Wouldn’t it be grand ain’t it
Exactly what you planned
And wouldn’t it be great
If we were dead, oh dead

俺を病院のベッドから出してくれ
盛大だったじゃないか?
お前のプラン通りじゃないか?
最高じゃないか?
俺らが死んだなら 

Tongue tied and oh so squeamish
You never fell in love
Did you get what you deserve?
The ending of your life

舌が回らなくて 体がきしむ
恋になんか落ちなかったさ
望むものは手に入ったか?
君の人生の終わりにね

And if you get to heaven
I’ll be here waiting, baby
Did you get what you deserve?
The end and if your life won’t wait
Then your heart can’t take this

それで君が天国に着いたら
俺はここで待ってるよ baby
望むものは手に入ったか?
ジ・エンド 人生は待ってくれない
君のハートが受け入れられなくてもね

Have you heard the news
That you’re dead?
No one ever had much nice to say
I think they never liked you anyway

もう聞いたか?
自分が死んだってニュースを
誰も名残惜しんでくれてなかったぜ
君を全然好きじゃなかったようだな

Oh take me from the hospital bed
Wouldn’t it be grand
To take a pistol by the hand
And wouldn’t it be great
If we were dead, oh dead

俺を病院のベッドから出してくれ
盛大だったじゃないか?
手にピストルを握ってよ
最高じゃないか?
俺らが死んだなら 

And in my honest observation
During this operation
Found a complication
In your heart, so long
‘Cause now you’ve got
Maybe just two weeks to live
Is that the most
the both of you can give?

「正直に言うと」
「手術の間に」
「合併症が見つかった」
「君の心臓でな お手上げだ」
「だから君は」
「おそらく2週間くらいの命だ」
お前らが手を尽くして
結果がそれかよ?

If life ain’t just a joke
Then why are we laughing?
If life ain’t just a joke
Then why are we laughing?
If life ain’t just a joke
Then why are we laughing?
If life ain’t just a joke
Then why am I dead? dead

人生がジョークでもないなら
じゃあ人はどうして笑うんだ?
人生がジョークでもないなら
じゃあ人はどうして笑うんだ?
人生がジョークでもないなら
じゃあ人はどうして笑うんだよ?
人生がジョークでもないなら
なんで俺は死んでる?

英語歌詞は「Dead!(デッド!)」 – My Chemical Romance(マイ・ケミカル・ロマンス)より引用

記事作成にあたり参考にさせていただいたサイト: Songfacts, 英語版Wikipedia