Fairytale Of New York/The Pogues 歌詞和訳と意味

[Verse 1: Shane MacGowan]
It was Christmas Eve, babe
あれはいつかのクリスマスイヴ
In the drunk tank
泥酔タンクの中
An old man said to me
じいさんが俺にこう言った
“Won’t see another one”
“もう誰も来ないな”
And then he sang a song
彼は歌った
‘The Rare Old Mountain Dew’
「The Rare Old Mountain Dew」
I turned my face away
俺はすぐに顔を背けた
And dreamed about you
そしてお前の夢を見た

drunk tank:飲酒タンク。酔った人々を収容する施設。
The Rare Old Mountain Dew:アイルランドに昔から伝わる酒の歌

[Verse 2: Shane MacGowan]
Got on a lucky one
やったぜ
Came in eighteen-to-one
18倍が来たぞ
I’ve got a feeling
いい予感がしてたんだ
This year’s for me and you
今年の俺たちは最高だよ
So, Happy Christmas
ハッピークリスマス
I love you, baby
愛してるよ、ベイビー
I can see a better time
明るい未来に乾杯
When all our dreams come true
俺たちは夢を叶えた

Got on a lucky one:競馬で当てたようです。

[Verse 3: Kirsty MacColl]
They’ve got cars big as bars,
あの人たちはバーのような大きな車に乗ってるのね
They’ve got rivers of gold
きっと黄金の川を手に入れたんだわ
But the wind goes right through you,
でも風が通り過ぎて
It’s no place for the old
年老いた人間の居場所がなくなった
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
あの寒かったクリスマスイヴに初めてあなたの手を握った
You promised me Broadway was waiting for me
あなたはブロードウェイで私を待ってるって約束してくれた

[Verse 4: Kirsty MacColl & Shane MacGowan & Together]
You were handsome!
あなたはイケメンで
You were pretty, Queen of New York City
お前も可愛くてニューヨークの女王さ
When the band finished playing
バンドが演奏を終えても
They howled out for more
客はもっとやれの大騒ぎ
Sinatra was swinging
シナトラはスウィングして
All the drunks, they were singing
すべての客が飲んで歌ってる最中に
We kissed on a corner
私たちは隅っこでキスした
Then danced through the night
それから夜通し踊った

Sinatra:フランク・シナトラ

[Chorus: Shane Macgowan & Kirsty MacColl]
The boys of the NYPD choir
Were singing, “Galway Bay”
ニューヨーク市警の聖歌隊は「Galway Bay」を歌う
And the bells were ringing out
鐘が鳴り響いてる
For Christmas Day
クリスマスに

NYPD:ニューヨーク市警察
Galway Bay:アイルランドの古くから伝わる歌

[Verse 5: Kirsty MacColl & Shane MacGowan]
You’re a bum, you’re a punk
アンタは飲んだくれのダメ人間
You’re an old slut on junk
お前はヤク中の売春婦
Lying there almost dead on a drip in that bed
寝たきりで点滴打ってるような死に損ない
You scumbag, you maggot
このクズ野郎、ウジ虫
You cheap, lousy faggot
ケチでオカマ野郎
Happy Christmas, your arse
ハッピークリスマス、クソ野郎
I pray God it’s our last
これが最後になるように神様にお祈りするわ

[Chorus: Shane Macgowan & Kirsty MacColl]
The boys of the NYPD choir
Still singing, “Galway Bay”
ニューヨーク市警の聖歌隊は「Galway Bay」を歌う
And the bells are ringing out
鐘が鳴り響いてる
For Christmas Day
クリスマスに

[Verse 6: Kirsty MacColl & Shane MacGowan]
“I could have been someone”
俺には違う人生が待ってたはず
Well, so could anyone
そうね、でも皆んなそう思ってるわよ
You took my dreams from me
あなたが私の夢を奪った
When I first found you
あなたと出会った時に
I kept them with me, babe
その夢ならまだあるぜ
I put them with my own
俺の夢と一緒に大切に閉まってあるんだ
Can’t make it all alone
俺1人じゃ何も成し遂げられないよ
I’ve built my dreams around you
お前のそばで俺の夢を叶えるのさ

[Outro: Shane Macgowan & Kirsty MacColl]
The boys of the NYPD choir
Still singing, “Galway Bay”
ニューヨーク市警の聖歌隊は「Galway Bay」を歌う
And the bells are ringing out
鐘が鳴り響いてる
For Christmas Day
クリスマスに

曲名Fairytale Of New York
(邦題:ニューヨークの夢)
アーティスト名The Pogues
(ザ・ポーグス)
収録アルバムIf I Should Fall from Grace with God
リリース日1987年 11月23日(シングル)
1988年 1月18日(アルバム)

Fairytale Of New York/The Pogues 解説

ザ・ポーグスはイギリスのロックバンドです。イギリス生まれのアイルランド人ヴォーカリスト、シェイン・マガウアンを中心に1982年にロンドンで結成されました。

「Fairytale of New York」はポーグスの代表曲でもあり、イギリスではクリスマスソングとして人気があります。マライア・キャリー「恋人たちのクリスマス」、ワム!「ラスト・クリスマス」と同じくらいの知名度があります。

歌詞はニューヨークへ移住したアイルランドの夫婦が競馬で大勝ちしたまではよかったのですが、年月は経って、年老いて、野望も潰えました。

それでも罵り合いながら愛しあう夫婦の現在の歌です。雪が綺麗に舞う中、危険なワードが飛び交いながらも暖かみがあるクリスマスソング。

私が2014年のフジロックで見たポーグスはベロベロのシェインが印象的でした。その翌月にフランスで1度ライヴをして、その後活動してないみたいです。

2023年11月30日午前3時、シェイン・マガウアンは妻のヴィクトリアと家族に見守られながら静かに息を引き取りました。RIP