Hollaback Girl/Gwen Stefani 歌詞和訳と意味

[Intro]
Uh-huh, this my shit
これは私の話
All the girls, stomp your feet like this
ほらみんな、こんな風に足を踏み鳴らして

[Chorus]
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ

チアリーディングのコールを指す“holler”という言葉から派生し、声をかけたらすぐに応じる女の子のことを”Hollaback Girl”と呼ぶ表現があります。

[Refrain]
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ

ラジオバージョンでは、声を出さずに口を動かすだけか、口元を隠す仕草を見せています。

[Verse 1]
I heard that you were talking shit
あなたが悪口を言ってたって聞いたわ
And you didn’t think that I would hear it
私にまで伝わるとは思ってなかったのね
People hear you talking like that
あなたがそういうことを言うのを聞いた人は
Getting everybody fired up
みんな怒ってるわ
So I’m ready to attack, gonna lead the pack
だから私も戦う準備ができたの、みんなの先頭に立つわ
Gonna get a touchdown, gonna take you out
タッチダウンして、あなたを退場させるの
That’s right, put your pom-poms down
そうよ、あなたのポンポンも取り上げるわ
Getting everybody fired up
そうしてみんなを盛り上げるの

チアリーダーのイメージから、アメフトの試合を思わせる比喩で相手に挑んでいく様子を歌っています。

[Chorus]
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ

[Refrain]
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ

[Verse 2]
So that’s right, dude, meet me at the bleachers
そうよ、観客席で会いましょ
No principals, no student-teachers
主役も大学生もみんないなくなった後でね
Both of us wanna be the winner
お互いに勝ちたくても
But there can only be one
勝者になれるのは片方だけよ
So I’m gonna fight, gonna give it my all
だから私は全力で戦うわ
Gonna make you fall, gonna sock it to you
あなたを倒して襲うの
That’s right, I’m the last one standing
そうよ、最後に立ち上がるのは私
And another one bites the dust
あなたは倒れたままなの

高校生活を思わせるような比喩表現を多用しています。最後の一文はQUEENの楽曲“Another One Bites The Dust”へのリファレンスと思われます。

[Chorus]
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ

[Refrain: Gwen Stefani]
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ

[Bridge: Gwen Stefani]
Let me hear you say, this shit is bananas
さあ一緒に、こんなの最低
B-A-N-A-N-A-S
最低よ
This shit is bananas
こんなのおかしいわ
B-A-N-A-N-A-S
おかしいわ
Again, the shit is bananas
もう一度、こんなの最低
B-A-N-A-N-A-S
最低よ
This shit is bananas
こんなのおかしいわ
B-A-N-A-N-A-S
おかしいわ

コール&レスポンスのチアリーダー風のやりとりが曲のテーマを引き立てます。不本意な気持ちを思い切り表現しています、

[Chorus]
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ
A few times I’ve been around that track
何度か同じ失敗をしかけたから
So it’s not just gonna happen like that
そんな風には落ちないわ
‘Cause I ain’t no Hollaback Girl
そんなに簡単な女じゃないの
I ain’t no Hollaback Girl
簡単な女じゃないのよ

[Refrain]
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ
Ooh, this my shit, this my shit
私の話
Ooh, this my shit, this my shit
私の話よ

曲名Hollaback Girl
(ホラバック・ガール)
アーティスト名Gwen Stefani
(グウェン・ステファニー)
収録アルバムLove. Angel. Music. Baby.
リリース日2005年 3月15日(シングル)
2004年 11月12日(アルバム)