Honey/Taylor Swift 歌詞和訳と意味

Honey/Taylor Swift 歌詞和訳と意味

[Intro]
You can call me “honey”
ハニーと呼んで
If you want because I’m the one you want
あなたが私を欲しいなら

[Chorus]
When anyone called me “sweetheart”
誰かが私をスウィートハートと呼んだ
It was passive-aggressive at the bar
バーで嫌味っぽく言われた
And the bitch was telling me to back off
あの女は引っ込めと言った
‘Cause her man had looked at me wrong
あなたの男が変な目つきで私を見てただけ

If anyone called me “honey”
誰かが私をハニーと呼んだ
It was standing in the bathroom, white teeth
バスルームで白い歯を見せながら
They were saying that skirt don’t fit me
「スカートは君に似合わない」
And I cried the whole way home
私は泣きながら家に帰った

[Post-Chorus]
But you touched my face
でもあなたが私の顔に触れながら
Redefined all of those blues when you say “honey”
ハニーと呼んだらすべての悲しみが払拭された

[Verse 1]
Summertime spritz, pink skies
夏のスパークリングワイン、ピンクの空
You can call me “honey”
ハニーと呼んで
If you want because I’m the one you want
あなたが私を欲しいなら
Wintergreen kiss, all mine
ミントのキス、すべて私のもの
You give it different meaning ‘cause you mean it when you talk
あなたが気持ちを込めると意味合いが変わる

Honey, I’m home, we could play house
「ハニー、ただいま」お遊びしよう
We can bed down, pick me up
一緒に寝よう、抱いて
Who’s the baddest in the land? What’s the plan?
「この世で一番悪いは誰?」「今日は何する?」
You could be my forever-night stand, honey
あなたと一緒なら夜がずっと続いてもいい

[Chorus]
When anyone called me “sweetheart”
誰かが私をスウィートハートと呼んだ
It was passive-aggressive at the bar
バーで嫌味っぽく言われた
And the bitch was telling me to back off
あの女は引っ込めと言った
‘Cause her man had looked at me wrong
あなたの男が変な目つきで私を見てただけ

If anyone called me “honey”
誰かが私をハニーと呼んだ
It was standing in the bathroom, white teeth
バスルームで白い歯を見せながら
They were saying that skirt don’t fit me
「スカートは君に似合わない」
And I cried the whole way home
私は泣きながら家に帰った

[Post-Chorus]
But you touched my face
でもあなたが私の顔に触れながら
Redefined all of those blues when you say
ハニーと呼んだらすべての悲しみが払拭された

[Verse 2]
You can call me “honey”
ハニーと呼んで
If you want because I’m the one you want
あなたが私を欲しいなら
I’m the one you want
私が欲しいんでしょ?
You give it different meaning ‘cause you mean it when you talk
あなたが気持ちを込めると意味合いが変わる

Sweetie, it’s yours, kicking in doors
スウィーティ、君のものだよ、ドアを蹴り破って
Take it to the floor, give me more
フロアに連れてって、もっと欲しい
Buy the paint in the color of your eyes
あなたの瞳の色をペンキで塗って
And graffiti my whole damn life, honey
私のすべての人生に落書きして

[Bridge]
When anyone called me late night
誰かに深夜呼ばれて
He was screwing around with my mind
私の心を弄んだ
Asking, “What are you wearing?”
「何着てるの?」とか聞いてきた
Too high to remember in the morning
酔っ払い過ぎて翌朝には忘れていた

And when anyone called me “lovely”
私をラブリーと呼んでおいて
They were finding ways not to praise me
私を褒めない方法を模索した
But you say it like you’re in awe of me
でもあなたは私に畏敬の念を抱いてるように言う
And you stay until the morning
そして朝までいてくれる
Honey
ハニー

[Chorus]
When anyone called me “sweetheart”
誰かが私をスウィートハートと呼んだ
It was passive-aggressive at the bar
バーで嫌味っぽく言われた
And the bitch was telling me to back off
あの女は引っ込めと言った
‘Cause her man had looked at me wrong
あなたの男が変な目つきで私を見てただけ

If anyone called me “honey”
誰かが私をハニーと呼んだ
It was standing in the bathroom, white teeth
バスルームで白い歯を見せながら
They were saying that skirt don’t fit me
「そのスカートは君に似合わない」
And I cried the whole way home
私は泣きながら家に帰った

[Outro]
But you can call me “honey” if you want
私を欲しいならハニーと呼んで

曲名Honey
(ハニー)
アーティスト名Taylor Swift
(テイラー・スウィフト)
収録アルバムThe Life Of A Showgirl
リリース日2025年 10月3日(アルバム)

Honey/Taylor Swift 解説

「Honey」はアメリカのテイラー・スウィフトが2025年に発表した楽曲です。

恋人であるトラビス・ケルシー(NFLのカンザスシティ・チーフス)を歌ってますね。可愛い曲です。そういや2025年8月26日に婚約を発表しました。今作はトラビスの曲多いので、幸せになって欲しいです。

アルバム『The Life Of A Showgirl』はThe Eras Tour (2023-2024) の間に「ショーガール」として過ごした時代がコンセプトになってます。プロデューサーは中期の作品を務めたマックス・マーティンとシェルバック。
『Red』『1989』『Reputation』の時代ですね。

「テイラー・スウィフトでさえ、ハニーは意地悪や嫌味で使われるんだ」が正直な感想です。ショーガールの世界はそういう世界なんでしょう。

この曲もEマークなんだ。Explicit Content(露骨な表現)の意味ね。未成年に相応しくないとか。
調べてみるとdamn lifeか!敢えて使ってるのかね。Eマークないとグラミーで優遇されるとかあるのかな?
使う必要ないのに、敢えて使ってる気がする。
テイラーよ、それは君らしくない。普通になってしまう。汚い言葉使うのは当たり前すぎる。いい悪いの問題ではない。むしろ子供が使ってる。子供用語だ。曲のレベルが下がる。

Eマークだらけのニューアルバムで汚い言葉が機能してるのは「Father Figure」だけ。
turns out my dick’s bigger (でも私のディックが大きかった)
この部分だけだ!

2020年代2025年
シェアする
dubnaoをフォローする
投稿者プロフィール
この記事を書いた人
dubnao
dubnao

「dubnao」名義で音楽活動してます
各種サブスクで配信中
洋楽を字幕のイメージで和訳してます

コメント

タイトルとURLをコピーしました