名曲からマイナー曲まで。洋楽の歌詞和訳を紹介

I Was Born to Love You/Queen 歌詞和訳と意味

「I Was Born to Love You」は1985年にクイーンのボーカルであるフレディ・マーキュリーがリリースした楽曲です。のちに1995年にクイーンが『Made in Heaven』版としてリリースしました。

タイトルからあまりにもストレートすぎるラブソングですよね。フレディらしい情熱がこもっています。日本でも数多くのCMやドラマで使われたので、一般の知名度も非常に高いです。

私の中ではフレディの一人称は「僕」なんですよね。男らしいんだけど、純真さをいつまでも持ち続けているイメージがあって。和訳でもそれを意識してみました。それではご覧ください!

I Was Born to Love You/Queen 歌詞和訳と意味

[Intro]
I was born to love you
君を愛するために生まれてきた
With every single beat of my heart
この鼓動のひとつひとつで
Yes, I was born to take care of you
君を守るために生まれてきた
Every single day
人生をかけて
Alright, hey-hey!
そうさ!

[Chorus]
I was born to love you
君を愛するために生まれてきた
With every single beat of my heart
この胸の鼓動すべてで
Yes, I was born to take care of you
君を守るために生まれてきた
Every single day of my life
僕の人生すべてをかけて

[Verse 1]
You are the one for me
君こそ運命の人
I am the man for you
僕は君のためにいる
You were made for me
君は僕のために生まれた
You’re my ecstasy
君は最高の歓び
If I was given every opportunity, ah
もしどんなチャンスが与えられたとしても
I’d kill for your love
君の愛のためなら死んでもいい

[Verse 2]
So take a chance with me
だから僕に賭けてごらん
Let me romance with you
君を夢中にさせてみせるから
I’m caught in a dream
夢の中に閉じ込められて
And my dream’s come true
その夢が現実になった
It’s so hard to believe
信じられないよ
This is happening to me
こんなことが本当に起きるなんて

[Pre-Chorus]
An amazing feeling
とてつもない感情が
Coming through
身体を駆け抜けていく

[Chorus]
I was born to love you
君を愛するために生まれてきた
With every single beat of my heart
この鼓動のひとつひとつで
Yes, I was born to take care of you, honey
君を守るために生まれてきた
Every single day of my life
僕の人生すべてをかけて

[Bridge]
I want to love you
君を愛したい
I love every little thing about you
君のすべてが愛おしい
I want to love you, love you, love you
君を愛したい 愛したい 愛したい
(Born) To love you
君を愛するために生まれた
(Born) To love you
君を愛するために生まれたんだ

Yes (born), I was born to love you
君を愛するために生まれてきた
(Born) To love you
君を愛するために生まれた
(Born) To love you
君を愛するために生まれたんだ
Every single day of my life
僕の人生すべてをかけて

[Pre-Chorus]
An amazing feeling
とてつもない感情が
Coming through
身体を突き抜けていく

[Chorus]
I was born to love you
君を愛するために生まれてきた
With every single beat of my heart
この胸の鼓動すべてで
Yes, I was born to take care of you
君を守るために生まれてきた
Every single day of my life, yeah
僕の人生すべてをかけて
I was born to love you
君を愛するために生まれてきた
Every single day of my life
僕の人生すべてをかけて

[Outro]
Go, Woo, I love you babe (Hey!)
愛してるよ!
(Born to love you)
(君を愛するために生まれた)
Yes, I was born to love you, Hey!
そうさ 君を愛するために生まれてきた

I want to love you
君を愛したい
Love you, love you
愛したい 愛したい
I want to love you, hey, yeah!
君を愛したい

(Ha ha ha ha ha, it’s magic!)
(魔法みたいだ!)
(What? Ha ha ha ha)
(なんだって?)

I get so lonely yeah
ひどく孤独になるんだ
I want to love you (It’s magic!)
君を愛したい(魔法みたいだ!)
(Love you, love you)
(愛したい 愛したい)
Yeah, give it to me
そうさ すべてを僕にくれ

I Was Born to Love You/Queen 解説

私たちが普段聴いている「I Was Born to Love You」は1995年のクイーン再録版で、先述の通りオリジナルはフレディが1985年にリリースしたソロ楽曲です。ハードロック感が強い再録版と違って、かなりダンスミュージック感が強い仕上がりになっています。

1991年にフレディが死去して、残されたクイーンのメンバーでソロ音源を再構築したのが1995年のクイーン再録版です。ブライアン・メイのギターソロやロジャー・テイラーの渋いビートが光るアレンジで、楽曲的には再録版のほうが個人的に好きですね。

前述の経緯もあって日本ではクイーンの代表曲という認識の本曲ですが、欧米では「フレディのソロ曲」という認識が強いようですね。日本が異質な人気を誇っている状態です。

ちなみにフレディ版のMVの撮影中、証明の影響でフレディの髪が燃えかけたという逸話があるそうで。どのシーンで燃えたんでしょう、やっぱり鏡に囲まれたシーンでしょうか?

曲名I Was Born to Love You
(アイ・ワズ・ボーン・トゥー・ラブ・ユー)
アーティスト名Queen
(クイーン)
収録アルバムMade in Heaven
リリース日1985年 4月8日(シングル)
1995年 11月6日(アルバム)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

関連記事 Relation Entry

error: Content is protected !!