曲名Kiss Me
(キス・ミー)
アーティスト名Sixpence None The Richer
(シックスペンス・ノン・ザ・リッチャー)
収録アルバムSixpence None the Richer(Album)
リリース日1998年 8月12日(シングル)
1997年 11月22日(アルバム)

Kiss Me/Sixpence None The Richer 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Kiss me, out of the bearded barley
キスして 大麦畑から抜け出して
Nightly, beside the green, green grass
夜には 深緑の芝生のそばで
Swing, swing, swing the spinning step
ゆらゆらとワルツのステップを踏むの
You wear those shoes
貴方はあの靴をはいて
And I will wear that dress
私はあのドレスに身を包む

[Chorus]
Kiss me, beneath the milky twilight
キスして ミルクのように白んだ夕暮れの下で
Lead me, out on the moonlit floor
月に照らされたフロアから連れ出して

Lift your open hand
広げた手のひらを貴方が上げたら
Strike up the band, and make the fireflies dance
バンドは音を奏で 蛍は夜空にダンスし
Silver moon’s sparkling, so kiss me
月は銀色に輝くの だからキスして

[Verse 2]
Kiss me, down by the broken tree house
壊れたツリーハウスから降りてキスして
Swing me, upon its hanging tire
タイヤのブランコに座った私を揺らして
Bring, bring, bring your flowered hat
花をあしらえた帽子を持ってきたら
We’ll take the trail marked on your father’s map
あなたのパパの地図の印の場所へ旅に出ましょ

[Chorus]
Kiss me, beneath the milky twilight
キスして ミルクのように白んだ夕暮れの下で
Lead me, out on the moonlit floor
月に照らされたフロアから連れ出して

Lift your open hand
広げた手のひらを貴方が上げたら
Strike up the band, and make the fireflies dance
バンドは音を奏で 蛍は夜空にダンスし
Silver moon’s sparkling, so kiss me
月は銀色に輝くの だからキスして

[Chorus]
Kiss me, beneath the milky twilight
キスして ミルクのように白んだ夕暮れの下で
Lead me, out on the moonlit floor
月に照らされたフロアから連れ出して

Lift your open hand
広げた手のひらを貴方が上げたら
Strike up the band, and make the fireflies dance
バンドは音を奏で 蛍は夜空にダンスし
Silver moon’s sparkling, so kiss me
月は銀色に輝くの だからキスして

Kiss Me/Sixpence None The Richer 解説

Kiss Meは、愛する男性と過ごす夜を女性目線でロマンチックに描いた曲です。ディラン・トマスという詩人の詩にインスピレーションを受けて書かれました。また女性目線の歌詞ですが、作詞したのは男性です。バンドのギタリスト、マット・スローカムが作詞しました。

ちなみにバンド名のSixpence None The Richerは、『ナルニア国物語』の作者でもあるC・S・ルイスの著書『Mere Christianity(邦題:キリスト教の精髄)』に登場するたとえ話に由来しています。