Lift/Radiohead 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
This is the place
ここが君の居場所さ
Sit down, you’re safe now
さぁ座って、安全だよ
You’ve been stuck in a lift
君はずっとエレベーターに閉じ込められてたんだ
We’ve been trying to reach you, Thom
何度も救いの手を伸ばしたんだよ、トム
This is the place
ここが君の居場所さ
It won’t hurt ever again
もう傷つくことはないよ

lift:リフト=エレベーター

[Chorus]
The smell of air conditioning
エアコンのにおい
The fish are belly up
魚が死んでいる
Empty all your pockets
ポケットの中身を全部空にして
Because it’s time to come home
家に帰る時間だからね

The smell of air conditioning:エアコン、空調のにおい
The fish are belly up:魚が腹を向けてる(死んでる)
現実空間を表現するメタファーだと思われます。

[Verse 2]
This is the place
ここが君の居場所さ
Remember me? I’m the face you always see
僕を覚えてる?君がいつも見てる顔だよ
You’ve been stuck in a lift
君はずっとエレベーターに閉じ込められてたんだ
In the belly of a whale at the bottom of the ocean
海底に潜むくじらの腹の中さ

[Chorus]
The smell of air conditioning
エアコンのにおい
The fish are belly up
魚が死んでいる
Empty all your pockets
ポケットの中身を全部空にして
Because it’s time to come home
家に帰る時間だからね
The smell of air conditioning
エアコンのにおい
The fish are belly up
魚が死んでいる
Ah, let it go
さぁ行くよ

[Outro]
Today is the first day
Of the rest of your days
今日は君の人生の記念すべき最初の日さ
So lighten up, squirt
だから元気を出して、坊や

曲名Lift
(リフト)
アーティスト名Radiohead
(レディオヘッド)
収録アルバムOK Computer OKNOTOK 1997 2017
リリース日2013年 6月23日(アルバム)

Lift/Radiohead 和訳

「Lift」はイギリスのロックバンド、レディオヘッドの永らく未発表曲でしたが、サードアルバム『OKコンピューター』の20周年記念盤『OKNOTOK』に収録され、ようやく日の目を浴びた楽曲になりました。

「Lift」はエレベーターを意味します。エド・オブライエンは「Liftを『OKコンピューター』に入れるとアルバムが売れすぎるのが心配になった」と回想してます。

閉塞空間から脱出して自分の居場所に戻ったばかりの曲です。トム・ヨークは案外、可愛いらしい詞を書くんですね。これは意外でした。

当時からファンの間で「Lift」は名曲として有名だったので、待ちに待ったといきたいところですが、レディオヘッドの『KID A』以降に積み上げた実績が凄すぎて「Lift」も霞むような気もします。

それでも名曲なのは間違いないです。