名曲からマイナー曲まで。洋楽の歌詞和訳を紹介

Misery Business/Paramore 歌詞和訳と意味

「Misery Business」はアメリカのロックバンド、パラモアが2007年に発表した楽曲です。

パラモアはかなりポップロック寄りで本当に聴きやすいですね。歌詞の「he was the only one for me」の部分、ギターとボーカルのメロディがユニゾンしていてめっちゃ気持ちいいのは私だけではないはず。

パラモアの代表曲と言っても過言ではない本曲、それでは和訳をしていきたいと思います!

Misery Business/Paramore 歌詞和訳と意味

[Intro]
Hit that, hit that snare
スネアを鳴らして

[Verse 1]
I’m in the business of misery, let’s take it from the top
私はミザリービジネスの最中、最初から始めましょう
She’s got a body like an hourglass, it’s ticking like a clock
あの子は砂時計みたいな体、時を刻むみたいに揺れてる
It’s a matter of time before we all run out
いつか全部終わるのは時間の問題
When I thought he was mine, she caught him by the mouth
彼が私のものだと思った瞬間、あの子は口で彼を捕まえた

I waited eight long months, she finally set him free
8ヶ月待って、やっとあの子は彼を手放した
I told him I couldn’t lie, he was the only one for me
嘘はつけないって言った、彼だけが私のすべてだって
Two weeks and we caught on fire
2週間で私たちは燃え上がった
She’s got it out for me, but I wear the biggest smile
あの子が意地悪してきても、私は最高の笑顔をしてやる

[Chorus]
Woah, I never meant to brag
自慢するつもりはなかった
But I got him where I want him now
でも今、彼を欲しいままにしてるのは私
Woah, it was never my intention to brag
自慢するつもりはなかったよ
To steal it all away from you now
でもあなたから全部奪ってあげる

But God, does it feel so good
神様、すごくいい気分
‘Cause I got him where I want him now
だって今、彼を欲しいままにしてるのは私
And if you could, then you know you would
もしあなたにできたなら、こうはなってない
Cause God, it just feels so
だって神様、ただこう感じるの
It just feels so good
すごくいい気分

[Verse 2]
Second chances, they don’t ever matter, people never change
二度目のチャンスなんてどうでもいい、人は変わらない
Once a whore, you’re nothing more, I’m sorry, that’ll never change
一度売春婦になったらそれ以上の存在にはなれない、悪いけどそれは変わらない
And about forgiveness, we’re both supposed to have exchanged
だからお互いに許しを交わしておけばよかったのに
I’m sorry, honey, but I passed it up, now look this way
ごめんね、でも私は見逃しちゃった こっちを見てみなよ

Well, there’s a million other girls who do it just like you
ね、あなたみたいなやり口の女の子は他に何百万人もいる
Looking as innocent as possible to get to who
できるだけ無邪気そうに見せて、誰にでも近づくの
They want and what they like, it’s easy if you do it right
欲しいものを手に入れるのは、上手くやれば簡単かもね
Well, I refuse, I refuse, I refuse
私は願い下げだけど

[Chorus]
Woah, I never meant to brag
自慢するつもりはなかった
But I got him where I want him now
でも今、彼を欲しいままにしてるのは私
Woah, it was never my intention to brag
自慢するつもりはなかったよ
To steal it all away from you now
でもあなたから全部奪ってあげる

But God, does it feel so good
神様、すごくいい気分
‘Cause I got him where I want him now
だって今、彼を欲しいままにしてるのは私
And if you could, then you know you would
もしあなたにできたなら、こうはなってない
Cause God, it just feels so
だって神様、ただこう感じるの
It just feels so good
すごくいい気分

[Bridge]
I watched his wildest dreams come true
彼の夢みたいな夢が叶うのを見た
And not one of them involving you
それのどこにもあなたはいないけどね
Just watch my wildest dreams come true
私の夢みたいな夢が叶うのを見てな
Not one of them involving
それのどこにもあなたはいないけどね

[Refrain]
Woah, I never meant to brag
自慢するつもりはなかった
But I got him where I want him now
でも今、彼を欲しいままにしてるのは私

[Chorus]
Woah, I never meant to brag
自慢するつもりはなかった
But I got him where I want him now
でも今、彼を欲しいままにしてるのは私
Woah, it was never my intention to brag
自慢するつもりはなかったよ
To steal it all away from you now
でもあなたから全部奪ってあげる

But God, does it feel so good
神様、すごくいい気分
‘Cause I got him where I want him now
だって今、彼を欲しいままにしてるのは私
And if you could, then you know you would
もしあなたにできたなら、こうはなってない
Cause God, it just feels so
だって神様、ただこう感じるの
It just feels so good
すごくいい気分

Misery Business/Paramore 解説

「Misery Business」の歌詞ですが、ボーカルのヘイリー・ウィリアムスが実体験に基づいているようです。

好きな男性が別の女性と関係を持っていて、その女性が「男性を利用している」と感じたそう。その後自分が彼と付き合うことになったときに、感じた感情を書きなぐったのがこの「Misery Business」とのこと。

アヴリル・ラヴィーンの「Sk8er Boi」といい、女性目線のロックでは略奪愛もなんだかカッコよく感じます。男性だとちょっと情けなく感じる歌詞テーマですよね。個人的には女性ならではの曲でめっちゃ好きです。

曲名Misery Business
(ミザリー・ビジネス)
アーティスト名Paramore
(パラモア)
収録アルバムRiot!
リリース日2007年 6月4日(シングル)
2007年 6月12日(アルバム)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

関連記事 Relation Entry

関連する記事はまだありません。

error: Content is protected !!