/ 歌詞和訳と意味

[Intro]
Yeah, heh,
噂だぜ

[Verse 1]
Yeah, the word up on the streets
町中が俺たちの話題で持ちきり
They talk, talk, talk ‘bout you and me
みんな俺と君のことを話してんのさ
Let’s start some rumors,
ちょっと噂を流してやろうぜ
And no, I don’t know where they came from
噂が何処から流れてんのかはわかんねえけど
But I’m always down to make some, rumors,
でもいつだって俺の噂で持ちきりさ
Yeah, they saw me sneaking out your crib last night
昨晩君の家から俺が出てくるの見たんだってよ
3 A.M. to catch a flight
飛行機に乗るため 朝の3時に
Caught me driving through your hood
君の街を車で走る俺を撮ったんだって
Paparazzi got me good
パパラッチもいい仕事するじゃん

[Pre-Hook]
like stars, yeah baby, they astronomers
まるで俺たちはスター あいつらは天文学者って感じ
Look at everybody camping out with they binoculars
見てみなよ みんな双眼鏡持ってキャンプしてるぜ
All up in the headlines, me and the wifey
どこの記事も見出しは きっと俺と恋人のこと
But let them gossip girl, Blake Lively
でもブレイク・ライブリーのゴシップ書かせときゃいいさ

[Hook]
I don’t know where they’re getting their news
あいつらはどこからネタを仕入れてんだろうな
But I’m not mad if tonight it comes
でも今夜「ホント」になるならキレたりしないさ
Ooh, let’s start some
さあ噂を流してやろうぜ
I’mma start some with you, with you
君との噂なら 俺はかまわないさ
I wanna start some with you
君となら 俺は噂になりたいよ
Yeah, rumors, I wanna start some with you
そうさ 君となら俺は噂になりたいんだ
Yeah, rumors, I wanna start some….
そうさ 君となら…

[Verse 2]
Man, how the hell they spread fast
おいおい なんて速さで噂が広がってんだよ
Yeah, my homie called and asked
友達が電話きて聞かれたよ
“Have you heard the rumors?” Wait what?
「あの噂聞いたか?」待てよ何だって?
Yeah, the topic of the town
そう 俺たちは街の噂の的なのさ
might as well just own it now
もう認めちまったほうがいいな
It ain’t no rumor, no, it ain’t no rumor
その噂 デマじゃないってこと
They caught hooking up all in my whip
車の中で俺たちが××してるのを撮られたのさ
Man, I needa tint that shit
スモークガラスにしときゃよかったぜ
Now your cell is blowing up like
君の携帯からスゲー声が聞こえる こんな感じ
“Oh my god tell me everything”
「どういうこと!? 全部教えてよ」

[Pre-Hook]
like stars, yeah baby, they astronomers
まるで俺たちはスター あいつらは天文学者って感じ
Look at everybody camping out with they binoculars
見てみなよ みんな双眼鏡持ってキャンプしてるぜ
All up in the headlines, me and the wifey
どこの記事も見出しは きっと俺と恋人のこと
But let them gossip girl, Blake Lively
でもブレイク・ライブリーのゴシップ書かせときゃいいさ

[Hook]
I don’t know where they’re getting their news
あいつらはどこからネタを仕入れてんだろうな
But I’m not mad if tonight it comes
でも今夜「ホント」になるならキレたりしないさ
Ooh, let’s start some
さあ噂を流してやろうぜ
I’mma start some with you, with you
君との噂なら 俺はかまわないさ
I wanna start some with you
君となら 俺は噂になりたいよ
Yeah, rumors, I wanna start some with you
そうさ 君となら俺は噂になりたいんだ
Yeah, rumors, I wanna start some….
そうさ 君となら…

[Bridge]
No don’t care if somebody knows, body knows
誰が知ってようがどうだっていいさ
People talking that’s just how it goes, how it goes
あいつらは単なる事実を話してるだけだし
You know love to keep them on they toes, on they toes
あいつらの気を引くのも楽しいだろ
Yeah, start a rumor tonight
だから今夜も噂を流してやろうぜ
If they ain’t talking ain’t doing it right
噂されなきゃ 調子狂っちまうし

[Hook]
I don’t know where they’re getting their news
あいつらはどこからネタを仕入れてんだろうな
But I’m not mad if tonight it comes
でも今夜「ホント」になるならキレたりしないさ
Ooh, let’s start some
さあ噂を流してやろうぜ
I’mma start some with you, with you
君との噂なら 俺はかまわないさ

[Outro]
I wanna start some with you
君となら 俺は噂になりたいよ
I wanna start some
俺は噂になりたいんだ
I wanna start some with you
君となら 俺は噂になりたいよ
I wanna start some, I wanna start some, yeah

そうさ 君となら…

曲名
(ルーマーズ)
アーティスト名
(ジェイク・ミラー)
収録アルバムRumors (EP)
リリース日 (アルバム)

/ 解説

Rumorsは、町中が自分の噂で持ちきりなのを楽しむ有名人が、好きな相手に「噂を本当にしちゃおうぜ」と口説く歌詞になっています。サウンドの可愛らしさも相まって、なんだか甘い雰囲気が全体的に漂うポップチューンになっていますね。

この曲はリリース当初に注目されなかったものの、動画アプリ『TikTok』の”Vacation Switch”というMVモードのおすすめ楽曲に使われたことで、「TikTok 2020年上半期楽曲ランキング トップ20」の3位にランクインするほどのバイラルヒットを飛ばしました。