See You Againは映画『ワイルド・スピード』シリーズのブライアンを演じたポール・ウォーカーの追悼のために作られた曲です。曲の前半は劇中のドミニクとファミリーのメンバーの視点から、後半はブライアンの視点から別れへの思いを描いた構成になっています。

映画『ワイルド・スピード/スカイ・ミッション』の撮影期間中に事故で亡くなったポール・ウォーカー。映画のラストでブライアンはドミニクと最後のドライブのあと、別の道へと進んでいきます。そのシーンで流れるのがこのSee You Againです。

今回はそんなWiz Khalifa(ウィズ・カリファ)、「See You Again(シー・ユー・アゲイン)」の和訳を紹介します。

「See You Again」歌詞の意味と和訳

It’s been a long day without you, my friend
And I’ll tell you all about it
When I see you again
We’ve come a long way
From where we began
Oh, I’ll tell you all about it
When I see you again
When I see you again

友よ お前がいないと1日が長いぜ
次にお前と会った時には
俺は何もかも話すつもりさ
思えば遠くまで来たもんだ
俺たちが始まったあの場所から
次にお前と会った時には
俺は何もかも話すつもりさ
次にお前と会った時にな

ポール・ウォーカーが死の直前、ヴィン・ディーゼルから受け取っていたメッセージはどんなものだっただろうか?とイメージしながら書かれた歌詞です。

Damn, who knew?
All the planes we flew
Good things we been through
That I’d be standing right here talking to you
‘Bout another path
I know we loved
To hit the road and laugh

クソ こんなことになるなんて
一緒に国々を飛びまわったし
共に過ごした時間は最高だった
お前と語り合いに来たよ
他の道もあったんじゃないかって
俺達は大好きだったよな
ドライブに出かけて笑うのが

ここからの歌詞はドミニク(ヴィン・ディーゼル)とファミリーの視点で書かれています。ブライアンと過ごした日々のことを回想し、現実を受け入れられずに狼狽する彼らの姿が目に浮かびます。

But something told me that it wouldn’t last
Had to switch up
Look at things different
See the bigger picture
Those were the days
Hard work forever pays
Now I see you in a better place

でも一生それが続きはしないと
俺は理解させられたよ
気持ちを切り替えて
物事を違う目線で見て
大きな視点から捉えなきゃならない
最高の日々だったよ
必死に頑張ったおかげで
良い場所にいけたじゃないか

See the bigger picture: 大きな視点で見る、大局的に見るという意味。
ブライアンの死をただ嘆くのではなく、過去を振り返って彼と共に過ごした日々に感謝しようとしています。

How could we not talk about family
When family’s all that we got?
Everything I went through
You were standing there by my side
And now you gon’ be with me
For the last ride

ファミリーが俺たちの全てだから
どうしてもその話になっちまうな?
俺が何かをやり遂げた時
いつもお前は俺の側にいた
今度も俺に付き合ってくれよ
これがラスト・ライドだ

It’s been a long day without you, my friend
And I’ll tell you all about it
When I see you again
We’ve come a long way
From where we began
Oh, I’ll tell you all about it
When I see you again
When I see you again

友よ お前がいないと1日が長いぜ
次にお前と会った時には
俺は何もかも話すつもりさ
思えば遠くまで来たもんだ
俺たちが始まったあの場所から
次にお前と会った時には
俺は何もかも話すつもりさ
次にお前と会った時にな

First, you both go out your way
And the vibe is feeling strong
And what’s small turned to a friendship
A friendship turned to a bond
And that bond will never be broken
The love will never get lost

お前は別の世界に生きていた
でも何かを強く感じたんだ
それは小さな友情に変わって
友情は絆へと変わった
決して壊れることのない絆へと
お前への愛は消えたりしないよ

ここからの歌詞はブライアン(ポール・ウォーカー)の視点から書かれています。初めはギャングと警官という交わるはずのなかった二人。おとりとして潜入したブライアンが次第にドミニクと関係を築き、最後はファミリーとして固い絆を結びました。

And when brotherhood come first
Then the line will never be crossed
Established it on our own
When that line had to be drawn
And that line is what we reached
So remember me when I’m gone

絆を何より大切にすれば
決してぶつかり合うことはない
それぞれの道を行けばいい
もし道が途切れてしまうのなら
俺がお前を迎えに行くよ
だから俺が消えても覚えていてくれ

How could we not talk about family
When family’s all that we got?
Everything I went through
You were standing there by my side
And now you gon’ be with me
For the last ride

ファミリーが俺たちの全てだから
どうしてもその話になっちまうな?
俺が何かをやり遂げた時
いつもお前は俺の側にいた
今度も俺に付き合ってくれよ
これがラスト・ライドだ

So let the light guide your way
Hold every memory as you go
And every road you take
Will always lead you home, home

光がお前を導きますように
向こうへは思い出も一緒に
お前がどんな道を行こうと
故郷へとたどり着けますように

It’s been a long day without you, my friend
And I’ll tell you all about it
When I see you again
We’ve come a long way
From where we began
Oh, I’ll tell you all about it
When I see you again
When I see you again

友よ お前がいないと1日が長いぜ
次にお前と会った時には
俺は何もかも話すつもりさ
思えば遠くまで来たもんだ
俺たちが始まったあの場所から
次にお前と会った時には
俺は何もかも話すつもりさ
次にお前と会った時にな

英語歌詞は「See You Again(シー・ユー・アゲイン)」 – Wiz Khalifa(ウィズ・カリファ)より引用

記事作成にあたり参考にさせていただいたサイト: Songfacts, 英語版Wikipedia