Slide Away/Oasis 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Slide away and give it all you’ve got
抜け出せ、全力を尽くせ
My today fell in from the top
今日は落ち込んだ
I dream of you and all the things you say
君の夢を見る、君の言葉を思い出す
I wonder where you are now
君は今、何処にいるんだろう?
[Verse 2]
Hold me down, all the world’s asleep
抱きしめて、世界は眠りについてる
Need you now, you’ve knocked me off my feet
今こそ君が必要、俺をノックアウトして
I dream of you and we talk of growing old
君の夢を見る、二人で年を重ねる話をする
But you said
でも君は言った
“Please don’t”
「やめて」
[Pre-Chorus]
Slide in baby, together we’ll fly
抜け出して、一緒に飛び立とう
I’ve tried praying
俺なりに努力したけど
But I don’t know what you’re saying to me
君が何を言ってるのか分からない
Two of a kind
似た者同士
We’ll find a way to do what we’ve done
二人で生きてく方法を見つけよう
Let me be the one who shines with you
君と一緒に輝きたい
And we can slide away
俺たちは抜け出せるよ
Slide Away
スライドアウェイ
[Verse 1]
Slide away and give it all you’ve got
抜け出せ、全力を尽くせ
My today fell in from the top
今日は落ち込んだ
I dream of you and all the things you say
君の夢を見る、君の言葉を思い出す
I wonder where you are now
君は今、何処にいるんだろう?
[Pre-Chorus]
Slide in baby, together we’ll fly
抜け出して、一緒に飛び立とう
I’ve tried praying
俺なりに努力したけど
But I don’t know what you’re saying to me
君が何を言ってるのか分からない
[Chorus]
Now that you’re mine
君は俺のもの
We’ll find a way of chasing the Sun
二人で太陽を追いかける道を見つけよう
Let me be the one who shines with you
君と一緒に輝きたい
In the morning, we don’t know what to do
朝になったら、何をしていいか分からないから
Two of a kind
似た者同士
We’ll find a way to do what we’ve done
二人で生きてく方法を見つけよう
Let me be the one who shines with you
君と一緒に輝きたい
And we can slide away
俺たちは抜け出せるよ
[Outro]
Slide away
スライドアウェイ
(I don’t know, I don’t care, All I know is you can take me there)
(知らない、どうでもいい、俺を連れてって)
(And I wanna try now, I wanna make you mine now)
(やりたい、君をものにしたい)
(Take me there)
(俺を連れてって)
曲名 | Slide Away (スライド・アウェイ) |
アーティスト名 | Oasis (オアシス) |
収録アルバム | Definitely Maybe |
リリース日 | 1994年 8月29日(アルバム) |
Slide Away/Oasis 解説
「Slide Away」はマンチェスター(イギリス)のロックバンド、オアシスが1994年に発表した楽曲です。
Fade Away
Slide Away
Take Me Away
Half The World Away
Don’t Go Away
オアシスAwayシリーズの1曲。一番有名なAwayですかね。一番最後のAwayが『Be Here Now』の「Don’t Go Away」で、それ以降は一度も登場してません。Away多すぎ問題を誰かに指摘されたのかな。「Don’t Go Away」から28年です。そろそろ解禁してもいいんじゃないかな。
英語表現で多い「Slide」、日本語だと「スライドする、滑る、ずらす」です。しかしこれがイメージしづらい。この場合は「抜け出す」が分かりやすいかな。
ノエルの歌詞は「現実から逃げ出したい」「この状況を抜け出したい」的なテーマ多いです。子供時代に嫌な思いをたくさんしたんでしょう。子供時代の記憶は忘れたとしても、人格には残ってるからややこしいです。