Stand By Me/Ben E King 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
When the night has come
夜のとばりが下りると
And the land is dark
辺りは暗くなる
And the moon is the only light we’ll see
月明かりだけが頼りだ
No, I won’t be afraid
僕は怖くない
Oh, I won’t be afraid
何も怖くはないよ
Just as long as you stand, stand by me
君が僕のそばにいてくれたらね
[Chorus]
So darlin’, darlin’, stand by me
だからダーリン、そばにいて
Oh, stand by me
そばにいてよ
Oh, stand
いてよ
Stand by me, stand by me
ただ、そばにいて
[Verse 2]
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
もし見上げた空が転がり落ちてきたら
Or the mountains should crumble to the sea
もしくは山が海に崩れ落ちたら
I won’t cry, I won’t cry
僕は泣かない、泣かないよ
No, I won’t shed a tear
涙なんて流さないよ
Just as long as you stand, stand by me
君が僕のそばにいてくれたらね
[Chorus]
And darlin’, darlin’, stand by me
だからダーリン、そばにいて
Oh, stand by me
そばにいてよ
Woah, stand now
いてよ
Stand by me, stand by me
ただ、そばにいて
[Chorus]
Darlin’, darlin’, stand by me
だからダーリン、そばにいて
Oh, stand by me
そばにいてよ
Oh, stand now
いてよ
Stand by me, stand by me
ただ、そばにいて
Whenever you’re in trouble won’t you stand by me
君が困ったときは僕のそばにいるんだよ
Oh, stand by me
僕のそばにいるんだよ
Woah, just stand now
今すぐ僕のそばにいてよ
Oh, stand, stand by me
いてよ、そばにいて
曲名 | Stand By Me (スタンド・バイ・ミー) |
アーティスト名 | Ben E King (ベン・E・キング) |
収録アルバム | Don’t Play That Song! |
リリース日 | 1961年 4月24日(シングル) 1962年 8月20日(アルバム) |
Stand By Me/Ben E King 解説
1961年の曲です。1986年の映画『スタンド・バイ・ミー』とセットで有名な曲ですが、この曲は映画公開の20年以上も前に作られました。
「Stand By Me」は憶えやすいメロディと歌詞です。普段、適当な英語で歌う人も“♪ウェンザナイ、ヘズカム~”と英詩を歌うのではないでしょうか。
君がそばにいるなら、僕は何も恐れないよ。だからそばにいて欲しい。困難にも立ち向かうからね。と言いつつ、最後の最後に “君が困ったときは僕のそばにいるんだよ” と男らしさと頼もしさを見せるのがポイントです。
4人の少年が線路づたいに“死体探し”の冒険に出る夏と、この曲が絶妙にマッチしてしまった理由は謎ですが、不思議と調和しています。映画の力は絶大だってことですかね。