Summertime Blues/Alan Jackson 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Well I’m a-gonna raise a fuss, I’m gonna raise a holler
ええ、僕は騒ぎを起こすつもりだ、大声を上げるつもりだ
About workin’ all summer just to try an’ earn a dollar
一ドル稼ごうと夏中働いたことについて
Every time I call my baby, to try to get a date
デートを試みるために、いつも僕の彼女に電話する
My boss says, “No dice, son, you gotta work late”
上司は言う、「ダメだ、君は遅くまで働かなくてはならない」

[Chorus]
Sometimes I wonder what I’m gonna do
時々僕は、何をすべきか考えてしまう
‘Cause there ain’t no cure for the summertime blues
なぜなら夏のブルースの治療法はないから

[Verse 2]
Well my mom ‘n’ papa told me, “Son, you gotta make some money
まあ、ママとパパは言った、「息子よ、お金を稼がなくちゃ」
If you wanna use the car to go ridin’ next Sunday”
次の日曜日に車で出掛けるためには」
Well I didn’t go to work, told the boss I was sick
ええ、僕は仕事に行かず、上司に病気だと言った
“Now you can’t use the car cause you didn’t work a lick”
「君は仕事をサボったから車は使えない」

[Chorus]
Sometimes I wonder what I’m gonna do
時々僕は、何をすべきか考えてしまう
‘Cause there ain’t no cure for the summertime blues
なぜなら夏のブルースの治療法はないから

[Verse 3]
I’m gonna take two weeks, gonna have a vacation
僕は二週間休むつもりだ、バカンスを取るつもりだ
I’m gonna take my problem to the United Nation
問題を国連に持っていくつもりだ
Well I called my congressman and he said quote
議員に電話をしたら彼はこう言った
“I’d like to help you son, but you’re too young to vote”
「君を助けたいけど、まだ投票するには若すぎる」

[Chorus]
Sometimes I wonder what I’m gonna do
時々僕は、何をすべきか考えてしまう
‘Cause there ain’t no cure for the summertime blues
なぜなら夏のブルースの治療法はないから

[Verse 4]
Well I’m a-gonna raise a fuss, I’m gonna raise a holler
ええ、僕は騒ぎを起こすつもりだ、大声を上げるつもりだ
About workin’ all summer just to try an’ earn a dollar
一ドル稼ごうと夏中働いたことについて
Sometimes I wonder what I’m gonna do
時々僕は、何をすべきか考えてしまう
‘Cause there ain’t no cure for the summertime blues
なぜなら夏のブルースの治療法はないから

[Chorus]
Yeah, sometimes I wonder what I’m gonna do
はい、時々僕は、何をすべきか考えてしまう
‘Cause there ain’t no cure for the summertime blues
なぜなら夏のブルースの治療法はないから

[Outro]
No there ain’t no cure for the summertime blues
いや、夏のブルースの治療法なんてない

曲名Summertime Blues
(サマータイム・ブルース)
アーティスト名Alan Jackson
(アラン・ジャクソン)
収録アルバムWho I Am
リリース日1994年 6月6日(シングル)
1994年 6月28日(アルバム)