Swimming Pools/Kendrick Lamar 歌詞和訳と意味

[Intro]
Pour up (Drank), head shot (Drank)
飲め(酒), 一気(酒)
Sit down (Drank), stand up (Drank)
座れ(酒), 立て(酒)
Pass out (Drank), wake up (Drank)
気絶しろ(酒), 目を覚ませ(酒)
Faded (Drank), faded (Drank)
ふらふらだ(酒), ふらふらだ(酒)

[Verse 1]
Now, I done grew up round some people livin’ their life in bottles
さて、ボトルに人生を捧げる人たちの中で育ったんだ
Granddaddy had the golden flask, backstroke every day in Chicago
おじいちゃんは金のフラスコを持ってて、シカゴで毎日泳いでた
Some people like the way it feel, some people wanna kill their sorrow
酒の感じが好きな人もいれば、悲しみを忘れたい人もいる
Some people wanna fit in with the popular, that was my problem
人気者になりたい人もいる、それが俺の問題だった
I was in a dark room, loud tunes, lookin’ to make a vow soon
俺は暗い部屋で大音量、もうすぐ誓いを立てようとしていた
That I’ma get fucked up, fillin’ up my cup I see the crowd mood
酔っ払ってやがて、俺のカップを満たしながら群衆のムードを感じる
Changin’ by the minute and the record on repeat
分ごとに変わっていって、レコードはリピートされていく
Took a sip, then another sip, then somebody said to me
一口飲んで、また一口、それで誰かが俺に言ったんだ

[Chorus]
Nigga, why you babysittin’ only two or three shots?
おい、なんでたった二、三杯でぐずぐずしてんだ?
I’ma show you how to turn it up a notch
もっと盛り上げる方法を教えてやるぜ
First, you get a swimming pool full of liquor, then you dive in it
まず、酒でいっぱいのプールを用意して、そこに飛び込むんだ
Pool full of liquor, then you dive in it
酒のプールで、飛び込むんだ
I wave a few bottles, then I watch ‘em all flock
数本のボトルを振って、みんなが集まるのを見てる
All the girls wanna play Baywatch
全ての女の子がベイウォッチごっこをしたがる
I got a swimming pool full of liquor and they dive in it
俺には酒でいっぱいのプールがあって、彼女たちはそこに飛び込むんだ
Po-Pool full of liquor, I’ma dive in it
酒でいっぱいのプールだ、俺も飛び込むぜ

[Post-Chorus]
Pour up (Drank), head shot (Drank)
注げ(酒)、ショットを決めろ(酒)
Sit down (Drank), stand up (Drank)
座れ(酒)、立ち上がれ(酒)
Pass out (Drank), wake up (Drank)
失神しろ(酒)、目を覚ますんだ(酒)
Faded (Drank), faded (Drank)
朦朧としてるぜ(酒)、朦朧としてる(酒)

[Verse 2]
Okay, now open your mind up and listen me, Kendrick
よし、心を開いて俺の話を聞け、ケンドリック
I am your conscience, if you do not hear me then you will be history, Kendrick
俺はお前の良心だ、俺の声が聞こえなければお前は歴史になる、ケンドリック
I know that you’re nauseous right now and I’m hopin’ to lead you to victory, Kendrick
お前が今気分が悪いのは知ってる、勝利に導くことを願ってるぜ、ケンドリック
If I take another one down, I’ma drown in some poison, abusin’ my limit
もう一杯やったら、毒に溺れて限界を超える自虐をすることになる
I think that I’m feelin’ the vibe, I see the love in her eyes
俺はバイブスを感じてると思う、彼女の瞳に愛を見るんだ
I see the feelin’, the freedom is granted as soon as the damage of vodka arrived
感じるんだ、ウォッカが来てダメージを受けた瞬間に自由が許される
This how you capitalize, this is parental advised, and apparently, I’m over-influenced
こうやって大きくするんだ、親の忠告だ、そして明らかに俺は影響を受けすぎてる
By what you are doin’, I thought I was doin’ the most ‘til someone said to me
お前がやってることによって、誰かが俺に言うまで俺が最もやってると思ってた

[Chorus]
Nigga, why you babysittin’ only two or three shots?
なあ、なんでたった二、三杯でベビーシットしてんだ?
I’ma show you how to turn it up a notch
もっと盛り上がる方法を教えてやるぜ
First, you get a swimming pool full of liquor, then you dive in it
まず、酒でいっぱいのプールを用意して、そこに飛び込むんだ
Pool full of liquor, then you dive in it
酒でいっぱいのプールだ、そこに飛び込むんだ
I wave a few bottles, then I watch ‘em all flock
数本のボトルを振って、みんなが群がるのを見るんだ
All the girls wanna play Baywatch
全ての女の子がベイウォッチごっこをしたがる
I got a swimming pool full of liquor and they dive in it
俺には酒でいっぱいのプールがあって、彼女たちはそれに飛び込むんだ
Po-Pool full of liquor, I’ma dive in it
酒でいっぱいのプールだ、俺も飛び込むぜ

[Post-Chorus]
Pour up (Drank), head shot (Drank)
注げ(酒)、一気にやれ(酒)
Sit down (Drank), stand up (Drank)
座れ(酒)、立ち上がれ(酒)
Pass out (Drank), wake up (Drank)
気絶しろ(酒)、目覚めろ(酒)
Faded (Drank), faded (Drank)
ふらふらだ(酒)、ふらふらだ(酒)

[Bridge]
I ride, you ride, bang
俺が乗る、お前も乗る、バン
One chopper, one hundred shots, bang
一丁のチョッパー(銃)、百発の弾丸、バン
Hop out, do you bang?
飛び出せ、撃つか?
Two chopper, two hundred shots, bang
二丁のチョッパー、二百発の弾丸、バン
I ride, you ride, bang
俺が乗る、お前も乗る、バン
One chopper, one hundred shots, bang
一丁のチョッパー、百発の弾丸、バン
Hop out, do you bang?
飛び出せ、撃つか?
Two chopper, two hundred shots, bang
二丁のチョッパー、二百発の弾丸、バン

[Chorus]
Nigga, why you babysittin’ only two or three shots?
よお、なんでたったの二、三杯でお子様扱いしてんだ?
I’ma show you how to turn it up a notch
俺が一段階上げる方法を見せてやるぜ
First, you get a swimming pool full of liquor, then you dive in it
まず、酒でいっぱいのプールを用意して、それに飛び込むんだ
Pool full of liquor, then you dive in it
酒でいっぱいのプールだ、そして飛び込むんだ
I wave a few bottles, then I watch ‘em all flock
数本のボトルを振ると、みんなが群がるのを見るんだ
All the girls wanna play Baywatch
全ての女の子がベイウォッチごっこをしたがってる
I got a swimming pool full of liquor and they dive in it
俺は酒でいっぱいのプールを持っていて、彼女らはそれに飛び込むんだ
Po-Pool full of liquor, I’ma dive in it
酒でいっぱいのプールだ、俺も飛び込むぜ

[Post-Chorus]
Pour up (Drank), head shot (Drank)
注げ(酒)、頭に打つ(酒)
Sit down (Drank), stand up (Drank)
座れ(酒)、立て(酒)
Pass out (Drank), wake up (Drank)
気絶しろ(酒)、目覚めろ(酒)
Faded (Drank), faded (Drank)
ボーッとしてる(酒)、ボーッとしてる(酒)

[Interlude]
Sherane
シェレーン
Sherane (Pool—Kendrick—Kendrick—lies in it)
シェレーン(プール—ケンドリック—ケンドリック—その中に横たわる)
Sherane, Sherane
シェレーン、シェレーン
(W-watch ‘em all flock) Aw man…
(見てくれ、みんな集まってくる)ああ、まじか…
Sherane (Girls wanna play-play-play)
シェレーン(女の子たちが遊びたがってる)
Where is she takin’ me? (I got)
彼女は俺をどこに連れていくんだ?(俺は持ってる)
Where is she takin’ me? (Pool full of liquor, I’ma die in…)
彼女は俺をどこに連れていくんだ?(酒で満たされたプール、俺はそこで死ぬんだ…)

[Verse 3]
All I—all I—all I—
全てが俺の—全てが俺の—全てが俺の—
All I have in life is my new appetite for failure
人生で持ってるのは失敗への新たな渇望だけ
And I got hunger pain that grow insane, tell me, do that sound familiar?
狂気じみた飢餓の痛みがある、聞いてくれ、それってお前にも馴染み深いか?
If it do, then you’re like me, makin’ excuse that your relief
もし馴染みがあるなら、お前も俺みたいで、救済は
Is in the bottom of a bottle and the greenest indo leaf
ボトルの底と、一番緑のインドの葉にあるって言い訳してる
As the window open I release everything that corrode inside of me
窓を開けると、俺の中で腐食する全てを解放する
I see you jokin’, why you laugh? Don’t you feel bad? I prob’ly sleep
お前が冗談を言ってるのが見える、なんで笑うんだ?気分悪くないのか?多分俺は眠って
And never ever wake up, never ever wake up, never ever wake up
そして二度と目を覚ますことはない、二度と目を覚ますことはない、二度と目を覚ますことはない
In God I trust, but just when I thought I had enough
神を信じてるけど、ちょうど十分だと思った矢先に

[Skit]
“They stomped the homie out over a bitch?
「奴ら、女のせいでホーミーを踏みつけたのか?」
K-Dot, you good, blood?
K-Dot、大丈夫か、ブラッド?
Now we can drop, ye we can drop you back off”
さあ、下ろすぞ、お前をまた降ろしてやるぞ”
“That nigga’s straight, man, that nigga ain’t trippin'”
「あいつは平気だ、マジで、あいつは動じてねえよ」
“We gon’ do the same ol’ shit
「俺たちはいつものことをやるんだ
I’ma pop a few shots, they gon’ ru—they run opposite way
俺が数発撃つ、そうしたら奴らは走って逃げる—逆方向にな
Fall right in ‘s lap
ちょうどの膝に落ちるんだ
And he gon’ tear they ass up, simple as that”
そして彼が奴らをブチのめす、それだけの話だ」
“And I hope that bitch that set him up, out there
「そして、あいつを陥れたあの女が外にいるといいな
We gon’ pop that bitch too”
俺たち、あの女も撃つんだ」
“Wait hold up, ayy, I see somebody”
「待てよ、ちょっと待て、あれ、誰かいるぞ」
Car door opens and gunshots are fired
車のドアが開いて、銃声が鳴る
“Aha! Got them niggas, K-Dot, you good?”
「はは!奴らをやったぞ、K-Dot、大丈夫か?」
“L, you good?” 「L、大丈夫か?」
“Yeah, blood, I’m good – Dave, you good?
「ああ、ブラッド、俺はいいぜ—Dave、お前は大丈夫か?」
Dave? Dave, say somethin’ – Dave?
Dave?Dave、何か言ってくれ—Dave?」
These bitch-ass niggas killed my brother!”
「このくそったれが、俺の兄貴を殺したんだ!」

曲名Swimming Pools
(スウィミング・プールス)
アーティスト名Kendrick Lamar
(ケンドリック・ラマー)
収録アルバムGood Kid, M.A.A.D City
リリース日2012年 7月31日(シングル)
2012年 10月22日(アルバム)