Tacky/”Weird Al” Yankovic 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
It might seem crazy, wearing stripes with plaid
縞とチェックを一緒に着るなんてクレイジーに思えるかもな
I Instagram every meal I’ve had
食べた飯は全部インスタに上げるんだ
All my used liquor bottles are on display
使い終わった酒瓶は全部ディスプレイに並べてる
We can go to see a show, but I’ll make you pay
ショーでも見に行くか?でもお前が払うぜ
[Chorus]
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Wear my belt with suspenders and sandals with my socks
ベルトにサスペンダー、靴下にはサンダルを履くんだ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Got some new glitter Uggs and lovely pink sequined Crocs
新しく買ったばかりのキラキラのUggsとピンクのスパンコールのクロックスがある
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Never let you forget some favor I did for you
お前にした恩は絶対に忘れさせない
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
If you’re okay with that, you might just be tacky, too
それで大丈夫なら、お前もきっとダサいんだろうな
[Verse 2]
I meet some chick, ask her this and that (Yeah)
女をナンパして、色々と質問しちゃうんだ(ああ)
Like, “Are you pregnant, girl, or just really fat?” (What?) (Yeah)
例えば、「お前、妊娠してるの?それともただ太ってるの?」とかさ(え?)(ああ)
Well, now I’m dropping names almost constantly (Yeah)
それで、今はほとんど絶えず名前を出してるんだ(ああ)
That’s what Kanye West keeps telling me, here’s why
だって、カニエ・ウェストが俺に言い続けてるんだ、理由はこうだよ
[Chorus]
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Wear my Ed Hardy shirt with fluorescent orange pants
エド・ハーディーのシャツに、蛍光オレンジのパンツを合わせるんだ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Got my new resume—it’s printed in Comic Sans
新しい履歴書を作ったんだ―コミックサンズで印刷されてる
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Think it’s fun threatening waiters with a bad Yelp review
ウェイターに対して悪いYelpレビューで脅すのは楽しいと思うんだ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
If you think that’s just fine, then you’re probably tacky, too
それがまったく問題ないと思うなら、お前もきっとダサいんだろうな
Hey, come on, ah
ほら、来いよ、ああ
[Bridge]
Bring me shame, can’t nothing (Tacky)
俺に恥をかかせても、何もできない(ダサい)
Bring me shame, can never know why (Tacky)
恥をかかせるけど、なぜかは絶対にわからない(ダサい)
Bring me shame, can’t nothing (Tacky)
恥をかかせても、何もできない(ダサい)
Bring me shame, I said (Tacky)
恥をかかせるんだって、言ったろ(ダサい)
Bring me shame, can’t nothing (Tacky)
恥をかかせても、何もできない(ダサい)
Bring me shame, it’s pointless to try (Tacky)
恥をかかせるだろうが、試すのは無意味だ(ダサい)
Bring me shame, can’t nothing (Tacky)
恥をかかせても、何もできない(ダサい)
Bring me shame, I said (Tacky)
恥をかかせるんだって、言っただろ(ダサい)
[Chorus]
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
43 bumper stickers and a “YOLO” license plate
43個のバンパーステッカーと”YOLO”のナンバープレートがある
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Bring along my coupon book whenever I’m on a date
デートの時は必ずクーポンブックを持ってくるんだ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Practice my twerking moves in line at the DMV
車両事務所の列の中でツワーキングの練習をするんだ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
Took the whole bowl of restaurant mints, hey, it said they’re free
レストランのミントのボウルを全部持ってったんだ、だって無料って書いてあったからさ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
I get drunk at the bank and take off my shirt, at least
少なくとも、銀行で酔っ払ってシャツを脱ぐくらいはするぜ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
I would live-tweet a funeral, take selfies with the deceased
葬式ではリアルタイムでツイートし、故人と自撮りをするんだ
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
If I’m bitten by a zombie, I’m probably not telling you
ゾンビに噛まれたら、多分お前には言わないだろうな
(Because I’m tacky)
俺がダサいからさ
If you don’t think that’s bad, guess what, then you’re tacky, too
それが悪いと思わないなら、何だと思う、お前もダサいんだろうな
[Outro]
Hey, come on!
ほら、来いよ!
曲名 | Tacky (タッキー) |
アーティスト名 | “Weird Al” Yankovic (ウィアード・アル・ヤンコビック) |
収録アルバム | Mandatory Fun |
リリース日 | 2014年 7月15日(シングル) 2014年 7月15日(アルバム) |