Up The Smoke feat Offset/DaBaby 歌詞和訳と意味

[Intro: Offset]
(Young Grind, stop playin’ with me)
「ヤング・グラインド、冗談はやめてくれ」
(EVRGRN with the heat, yeah)
「EVRGRNは熱を持ってる、うん」
Hey
やあ
(Woo, woo
Woo, woo)
「ウー、ウー
ウー、ウー」
Produced by Cre8 (Hey)
Cre8が制作「やあ」

[Chorus: Offset]
Up-Up the smoke
煙を上げる
Diamonds, they choke (Ice, ice, ice)
ダイヤモンドは息が詰まるようだ(アイス、アイス、アイス)
Fuck my bro (Smash, smash)
俺の兄ちゃんとやった(スマッシュ、スマッシュ)
I’m in the white Lamborghini, the Pope (White)
白のランボルギーニに乗って、教皇みたい(白)
Hundred racks, they gon’ take your soul (Hundred racks)
何百もの札束、それが君の魂を奪う(何百もの札束)
Glock with the three and the O (Glock)
3とOの付いたグロック(グロック)
Bought a yacht, put the kids on the boat (Yacht)
ヨットを買って、子供たちを船に乗せる(ヨット)
Put a brick in the figure, the four (Hey, hey)
煉瓦を形にして、4つ入れる(ヘイ、ヘイ)
Got a stick, it’s a SIG, it’ll blow (Brrt, brrt)
スティックを持ってる、SIGだ、爆発するぜ(ブルト、ブルト)
Mix up a four (Woo, woo)
4を混ぜる(ウー、ウー)
My bitch, Margiela on her toes (Margiela, Margiela, Margiela)
俺の女、彼女の足元はマルジェラ(マルジェラ、マルジェラ、マルジェラ)
Dick up her soul (Woah)
彼女の魂を突き上げる(ウォー)
Look what I did in the bowl (Bowl)
ボウルの中で何をしたか見てくれ(ボウル)
Wipe that boy nose (Wipe)
あの少年の鼻を拭き取る(ワイプ)
I go get me a bag out the glow (Bag)
光の中から袋を取りに行く(バッグ)
I do not troll (Troll, troll)
俺は嫌がらせしない(トロール、トロール)
I got pointers, these diamonds are bold
ポインターを持ってる、これらのダイヤモンドは大胆だ

[Verse 1: Offset]
I’m smooth on my feet (Smooth)
足元は滑らか(スムーズ)
My bitches, they bad as can be (Bad)
俺の女たちは最悪だ(悪)
Stack it and pray, go to sleep (Stack it)
積み重ねて、祈って、眠る(積み重ねる)
I’m at the top of the peak (Hey)
山の頂上にいる(ヘイ)
We put baguettes on top of our teeth (Woo)
俺たちは歯の上にバゲットを置く(ウー)
We put fire in front of his beak (Grrah)
彼のくちばしの前に火を放つ(グラー)
I can’t lie, I got shooters that creep (Woo)
嘘はつけない、こっそり撃つ奴らを持ってる(ウー)
She from Devry, she gon’ suck me to sleep, woah (Hey)
彼女はデブライ出身、彼女は俺を眠らせるまで吸ってくれる、ウォー(ヘイ)
Switch up the flow, they gon’ bite it for sho’ (Hey)
フローを変える、彼らは確実にそれを模倣するだろう(ヘイ)
Put the stick on your bitch if you hidin’ on low
君がこっそり隠れてるなら、君の女にスティックを突きつける
There’s a fifty them young niggas ready to go (Go)
50人の若者たちが出動を待ってる(行くぞ)
Richard Mille sit on my wrist, I’m the GOAT (Woah)
リシャール・ミルが俺の腕に、俺は最高だ(ウォー)
Tag on your ho, tag on your toe (Tag)
君の女にタグを付け、君の足にもタグを(タグ)
Baguettes on baguettes, my neck overloaded (Baguettes)
バゲットにバゲット、俺の首はオーバーロード(バゲット)
I’m havin’ your captain go run to this pole (Captain)
君のキャプテンにこのポールに走らせる(キャプテン)
Take off his hat, leave a rat with a hole
彼の帽子を取る、穴が開いたネズミを残す
Ain’t no cap in me (No cap)
俺には偽りなんてない(ノーキャップ)
The trap be jumpin’ like athletes (Hey)
トラップはアスリートのようにジャンプしてる(ヘイ)
I get cash, you see (Cash, cash)
現金を手に入れる、見てろよ(キャッシュ、キャッシュ)
Lamborghini, niggas ain’t fast as me (Skrrt)
ランボルギーニ、誰も俺ほど速くない(スクルト)
Cookie, gas, the lean (Cookie)
クッキー、ガス、リーン(クッキー)
I get the bag casually (Bag)
俺は何気なく袋を手に入れる(バッグ)
You niggas embarassin’ (Hey)
お前らは恥ずかしいぜ(ヘイ)
This Audemars, this is a masterpiece
このオーデマ・ピゲ、これは傑作だ

[Chorus: Offset & Stunna 4 Vegas]
Up the smoke (Up it)
煙を上げて (上げろ)
Diamonds, they choke (Ice, ice, ice)
ダイヤモンド、それは息を止める(アイス、アイス、アイス)
Fuck my bro (Smash, smash)
俺の兄弟とやってる(スマッシュ、スマッシュ)
I’m in the white Lamborghini, the Pope (Let’s go)
白のランボルギーニに乗ってる、教皇さ(行こう)
Hundred racks, they gon’ take your soul (Uh-huh)
10万ドル、それがお前の魂を奪う(うんうん)
Glock with the three and the O (Fah-fah-fah-fah)
Glockを持ってる、3とOと共に(ババババ)
Bought a yacht, put the kids on the boat (Uh)
ヨットを買った、子供たちを船に乗せた(うん)
Put a brick in the figure, the four (Hey, hey)
レンガを数字の4に入れた(ヘイ、ヘイ)
Got a stick, it’s a SIG, it’ll blow (Four times)
スティックを持ってる、それはSIG、爆発する(4回)
Mix up a four (Woo, woo), my bitch, Margiela on her toes (Margiela, Margiela, Margiela)
4を混ぜる(ウー、ウー)、俺の女、彼女の足にはマルジェラ(マルジェラ、マルジェラ、マルジェラ)
Dick up her soul (Woah), look what I did in the bowl (Bowl)
彼女の魂に突き立てる(ウォー)、ボウルの中でやったことを見てみろ(ボウル)
Wipe that boy nose (Slatt), I go get me a bag out the glow (Bag)
その男の鼻を拭き取る(スラット)、光の中から袋を手に入れる(バッグ)
I do not troll (Troll, troll), I got pointers, these diamonds are bold (Four times)
俺は嘲笑わない(トロール、トロール)、ポインターを持ってる、これらのダイヤモンドは大胆だ(4回)

[Verse 2: Stunna 4 Vegas]
They wipe his nose if I say so (Yeah)
俺が言えば彼の鼻を拭き取る(イェー)
It’s a green light when I say go (Go)
俺が「行け」と言うと、それはグリーンライトだ(行け)
Ayy, what you gon’ do for a bankroll? (Cash)
ねえ、バンクロールのために何をするつもり?(キャッシュ)
Move like the mob, I got hittas on payroll (Cash)
マフィアのように動く、俺は給料の上にヒッターを持ってる(キャッシュ)
Twenty racks cash on the lawyer, the case closed
弁護士に20ラックのキャッシュ、事件は終了
Rap money turned me to a A-hole (Uh-huh)
ラップのお金で俺はAホールに変わった(うんうん)
Don’t tag me when it’s gunsmoke
銃の煙の時に俺にタグを付けるな
I’m tryna knock off your block like Legos (Okay)
レゴのように君のブロックをノックオフしようとしてる(オッケー)
I’m tryna knock you off, send you to where nobody knows (Huh)
君をノックオフしようとしてる、誰も知らない場所に送るつもりだ(ねえ)
My ice turned me anemic, but I’m never freezin’ when it’s time to up the smoke, uh (Ice, ice)
俺のアイスは俺を貧血にした、でも煙を上げる時には決して凍らない(アイス、アイス)
She said she diggin’ my flow
彼女は俺のフローを掘りたいって言った
I make her suck me and then suck my bro (Thot, thot)
彼女に俺を吸わせて、次に兄弟を吸わせる(ソット、ソット)
We knock ‘em down by the four (Uh-huh)
4つで彼らをノックダウンする(うんうん)
I still walk in with fire at all my shows (On gang)
俺はまだ全てのショーで火を持って歩いてる(ギャングに)
And I still put thirties up under all my Glicks (Fah-fah-fah-fah)
そしてまだ全てのGlickの下に30を入れてる(ババババ)
Double D’s on my sticks (Fah-fah-fah-fah)
俺のスティックにはダブルD(ババババ)
Said she don’t like me, ho, suck my dick (Suck it)
彼女は俺が嫌いだって、ほら、俺のを吸え(吸って)
When there’s beef we don’t pick and choose
ビーフがあるとき、俺たちは選んだり選ばなかったりしない
We got more cannons than Nick (Fuck it)
ニックよりも大砲を持ってる(くそっ)
He get put on the news or left on his dick (Ha)
彼はニュースにされるか、彼の上に放置される(ハ)
Tryin’ me like I’m a lick (Bitch)
俺をなめてみるかのように挑戦してみる(ビッチ)

[Chorus: Offset]
Up the smoke
煙を上げて
Diamonds, they choke (Ice, ice, ice)
ダイヤモンド、それは息を止める(アイス、アイス、アイス)
Fuck my bro (Smash, smash)
俺の兄弟とやってる(スマッシュ、スマッシュ)
I’m in the white Lamborghini, the Pope (White)
白のランボルギーニに乗ってる、教皇さ(ホワイト)
Hundred racks, they gon’ take your soul (Hundred racks)
10万ドル、それがお前の魂を奪う(10万ドル)
Glock with the three and the O (Glock)
Glockを持ってる、3とOと共に(Glock)
Bought a yacht, put the kids on the boat (Yacht)
ヨットを買った、子供たちを船に乗せた(ヨット)
Put a brick in the figure, the four (Hey, hey)
レンガを数字の4に入れた(ヘイ、ヘイ)
Got a stick, it’s a SIG, it’ll blow (Brrt, brrt)
スティックを持ってる、それはSIG、爆発する(ブルブル)
Mix up a four (Woo, woo), my bitch, Margiela on her toes (Margiela, Margiela, Margiela)
4を混ぜる(ウー、ウー)、俺の女、彼女の足にはマルジェラ(マルジェラ、マルジェラ、マルジェラ)
Dick up her soul (Woah), look what I did in the bowl (Bowl)
彼女の魂に突き立てる(ウォー)、ボウルの中でやったことを見てみろ(ボウル)
Wipe that boy nose (Wipe), I go get me a bag out the glow (Bag)
その男の鼻を拭き取る(ワイプ)、光の中から袋を手に入れる(バッグ)
I do not troll (Troll, troll), I got pointers, these diamonds are bold
俺は嘲笑わない(トロール、トロール)、ポインターを持ってる、これらのダイヤモンドは大胆だ

曲名Up The Smoke feat Offset
(アップ・ザ・スモーク・フィート・オフセット)
アーティスト名DaBaby
(ダベイビー)
収録アルバムRICH YOUNGIN
リリース日2019年 11月8日(シングル)
2019年 11月8日(アルバム)