About The Money/T.I. feat. Young Thug 歌詞和訳と意味
[Intro: Young Thug, Skooly & T.I.]
(We got London On Da Track)
ロンドン・オン・ダ・トラックを起用してるぜ
Woah
おおっと
Yeah, man, T.I.P. in this motherfucker with me, nigga
そうだぜ、男よ、T.I.P. が俺と一緒にいるんだ、野郎
To the max with it
これを最大限にやってるんだ
Racks
束(お金)
I count six shots
6発数えたよ
[Verse 1: Young Thug]
Bustin’ out the bando (Woo)
俺はバンドから飛び出していくんだ(ウー)
A nigga jewelry real metal like a can opener (Bling)
俺のジュエリーは缶切りのような本物の金属だ(ブリン)
I went from rags to riches to a feature with Tip (Woo)
俺はボロから富豪になって、Tipとのコラボまで来たんだ(ウー)
I went from Smart Card to a bitch with some smart lips (Skrrt)
スマートカードから賢い口を持つ女まで進んだんだ(スクル)
And the F&N make my hip limp (Gah)
そしてF&Nは俺の腰を引きずらせる(ガー)
I’m goin’ fishin’ with these little bitty shrimp dimps (Woo)
これらのちっぽけなエビの餌で釣りに行くんだ(ウー)
And my bank roll got a big dip (Woo)
そして俺の銀行の巻物は大きな落ち込みがある(ウー)
She gon’ bring it on a big ship (Sheesh, sheesh)
彼女は大きな船でそれを持ってくるだろう(シーシュ、シーシュ)
Quite trill, no QuikTrip (Sheesh, sheesh)
かなりトリルだ、クイックトリップなんてない(シーシュ、シーシュ)
I got thugs in the alley, know Tip here (Woo)
路地には俺のギャングがいて、Tipがここにいるのを知ってる(ウー)
And she just wanna have a good day (What?)
そして彼女はただ良い日を過ごしたいだけなんだ(何?)
Smoke way more weed than a guy in L.A (Damn)
LAの奴よりも遥かに多くのウィードを吸う(くそ)
Damn, I’ll hold them birds ‘til next May (Goddamn)
くそ、俺は来年の5月まで彼らの鳥を保持するだろう(くそ)
Never let ‘em fly away (What?)
決して彼らを飛ばさない(何?)
I heard, hey buddy
聞いたぜ、やあ仲間よ
Listen what my nigga Tip say, hey
俺の仲間、Tipが何を言ってるか聞け、やあ
[Chorus: T.I. & Young Thug]
If it ain’t about the money (Yeah)
金に関係ないなら(うん)
Don’t be blowin’ me up, nigga, I ain’t gettin’ up (Brr)
俺を呼び出さないでくれ、兄弟、起きないからさ (ブルル)
If it ain’t about the money (Hello?)
金に関係ないなら(もしもし?)
Ain’t no use in you ringin’ my line, stop wastin’ my time (Bye bruh)
君が俺に電話しても無駄だよ、時間を無駄にしないでくれ(さよなら、兄弟)
If it ain’t about the money
金に関係ないなら
Nah, I can’t even hear what you say, I ain’t finna do shit (I ain’t finna do shit, my nigga)
いや、君が何を言ってるのかさえ聞こえない、何もやる気にならないよ(何もやる気にならない、兄弟よ)
If it ain’t about the money
金に関係ないなら
Bitch, you can miss me with it
女、それなら俺は関わらないぜ
Bitch nigga, miss me with it, turn it (Hey, go, tell ‘em)
野郎、それなら俺は関わらない、それを変えてくれ(ヘイ、行け、伝えてくれ)
[Verse 2: T.I.]
I pack an 11, I pack an 11 (Hey, hey)
俺は11をパックする、俺は11をパックする(ヘイ、ヘイ)
I’m ridin’ in a gator, my shoes are Giuseppe (Yeah)
俺はゲイターに乗ってる、靴はジュゼッペだ(うん)
I’m slidin’ down the pebble, she wet just like a river (Hey, hey)
石を滑り下りてる、彼女は川のように濡れてる(ヘイ、ヘイ)
She a squatter and a wet one, got me stiffer than a missile (What, what, what?)
彼女はスクワッターで濡れてる、ミサイルよりも硬くしてくれるんだ(何、何、何?)
Pull it out and eat it up, I won’t ever forgive you (What?)
それを引っ張り出して食べて、俺は決して許さないぜ(何?)
Pulled out in a vert, so I took a lil’ bag from her (Damn, what?)
ヴァートで引っ張り出したから、彼女から少し袋を取ったんだ(くそ、何?)
She tried to give me head, it was sloppy, wasn’t havin’ none (Nah)
彼女はフェラをしようとしたけど、ヘタだったから受け入れなかった(いや)
Pull up on the curb, then you hop out and be through with her (Huh?)
歩道に止まって、降りて彼女と終わりにする(ほん?)
If I get time, I’ma hit her with that 9 or the Ruger, bruh (Goddamn)
時間があれば、9ミリかルガーで彼女を撃つんだ、兄弟(くそ)
I’m kickin’ this shit, it might be your teeth, bruh (Huh?)
俺はこのクソみたいなものを蹴ってる、それが君の歯かもしれないぞ、兄弟(ほん?)
I force your ho in the elevator (Hey, hey, yeah)
俺は君の女をエレベーターに押し込むんだ(ヘイ、ヘイ、うん)
She choosin’ with the money or she wait, bitch (Huh?)
金か彼女が待つか選んでる、そのビッチ(ほん?)
[Chorus: T.I. & Young Thug]
If it ain’t about the money (Yeah)
金に関係ないなら(うん)
Don’t be blowin’ me up, nigga, I ain’t gettin’ up (Brr)
俺を呼び出さないでくれ、兄弟、起きないからさ (ブルル)
If it ain’t about the money (Hello?)
金に関係ないなら(もしもし?)
Ain’t no use in you ringin’ my line, stop wastin’ my time (Bye bruh)
君が俺に電話しても無駄だよ、時間を無駄にしないでくれ(さよなら、兄弟)
If it ain’t about the money
金に関係ないなら
Nah, I can’t even hear what you say, I ain’t finna do shit (I ain’t finna do shit, my nigga)
いや、君が何を言ってるのかさえ聞こえない、何もやる気にならないよ(何もやる気にならない、兄弟よ)
If it ain’t about the money
金に関係ないなら
Bitch, you can miss me with it
女、それなら俺は関わらないぜ
Bitch nigga, miss me with it, turn it (Hey, go, tell ‘em)
野郎、それなら俺は関わらない、それを変えてくれ(ヘイ、行け、伝えてくれ)
[Post-Chorus: Young Thug & T.I.]
I pack an 11, I pack an 11, ayy (Boom, turn it)
俺は11をパックする、俺は11をパックするんだ(ブン、変えるんだ)
I’m ridin’ in a gator, my shoes are Giuseppe, ooh (Turn up, uh, watcha, what they say gah)
俺はゲーターに乗ってる、俺の靴はジュゼッペさ、オー(ターンアップ、あ、見て、何言ってんだ)
I’m slime like the reverend, I shoot at the reverend, ayy (Bah, uh nigga, boom what)
俺は牧師みたいにスライムだ、牧師に向かって撃つんだ(バー、あ、兄貴、ブンって何だ)
Pants out the grocery store, they stuffed with lettuce, ayy (Bankroll Mafia, go)
スーパーから出たズボン、レタスで詰まってるぜ(バンクロールマフィア、行け)
She try make the extras, I tell on these bitches, hey (Hustle, gah, sheesh, sheesh)
彼女は余分を作ろうとする、俺はこれらのビッチに言うんだ(ハッスル、がー、ふー、ふー)
When it’s ‘bout time to pay, I’ma bail on these bitches, ayy (Yuh, uh uh, skrrt)
支払いの時間になったら、俺はこれらのビッチから逃げ出すぜ(ヤッホー、うーん、スキュート)
[Refrain: T.I.]
Ayy, ayy, ayy, what you think we in the neighborhood for?
エー、エー、エー、俺たちが近所にいると思うか?
Standin’ in the trap, slangin’ good blow
トラップに立って、いいモノをスラングで売ってる
Them ’80s babies used to slang that crack
80年代の赤ちゃんたちはクラックをスラングで売ってた
Buy a stolen car while he bang that AK
彼がAKを撃つ間に盗まれた車を買う
[Verse 3: T.I.]
If you ever took a loss, better bring that back
もし損失を出したことがあるなら、それを取り戻さなきゃ
Catch up witcha, betcha he gon’ blow your brains ‘bout that
君に追いついて、彼は君の頭を吹き飛ばすだろう
Ba-bow, ayy, know you better be (better be)
バーバウ、エー、君がいい状態であることを知ってるよ(いい状態でなきゃ)
On your best behavior when addressin’ me
俺に話しかけるときは最高の態度でいろ
Because, bye-gones, we don’t let ‘em be
だって、過去のことはそのままにしておかないからさ
Niggas disrespect me, I’ma catch a felony
兄弟たちが俺を侮辱したら、重罪を犯すぜ
For real, if you listen I can get you paid
本当に、君が聞いてくれたら、金になる話をするよ
But not interested in shit you say
でも、君が何を言おうと興味ないんだよ
[Chorus: T.I.]
If it ain’t about the money (nigga)
もし金に関係ないなら(兄貴)
Don’t be blowin’ me up, nigga, I ain’t gettin’ up
俺を起こさないでくれ、兄貴、俺は起きないから
If it ain’t about the money
もし金に関係ないなら
Ain’t no use in you ringin’ my line, stop wastin’ my time
お前が電話しても意味ない、俺の時間を無駄にするな
If it ain’t about the money
もし金に関係ないなら
Nah, I can’t even hear what you say, I ain’t finna do shit
なあ、お前が何を言ってるかさえ聞こえない、何もするつもりないよ
If it ain’t about the money
もし金に関係ないなら
Bitch, you can miss me with it
ビッチ、お前はそれを持って俺を見失うんだ
Bitch nigga, miss me with it, turn it
ビッチな奴、それを持って俺を見失う、曲げるんだ
[Post-Chorus: Young Thug & T.I.]
I pack an 11, I pack an 11, ayy (Boom, turn it)
俺は11をパックする、俺は11をパックするんだ(ブン、変えるんだ)
I’m ridin’ in a gator, my shoes are Giuseppe, ooh (Turn up, uh, watcha, what they say gah)
俺はゲーターに乗ってる、俺の靴はジュゼッペさ、オー(ターンアップ、あ、見て、何言ってんだ)
I’m slime like the reverend, I shoot at the reverend, ayy (Bah, uh nigga, boom what)
俺は牧師みたいにスライムだ、牧師に向かって撃つんだ(バー、あ、兄貴、ブンって何だ)
Pants out the grocery store, they stuffed with lettuce, ayy (Bankroll Mafia, go)
スーパーから出たズボン、レタスで詰まってるぜ(バンクロールマフィア、行け)
She try make the extras, I tell on these bitches, hey (Hustle, gah, sheesh, sheesh)
彼女は余分を作ろうとする、俺はこれらのビッチに言うんだ(ハッスル、がー、ふー、ふー)
When it’s ‘bout time to pay, I’ma bail on these bitches, ayy (Yuh, uh uh, skrrt)
支払いの時間になったら、俺はこれらのビッチから逃げ出すぜ(ヤッホー、うーん、スキュート)
[Refrain: T.I.]
Ayy, ayy, ayy, what you think we in the neighborhood for?
エー、エー、エー、俺たちが近所にいると思うか?
Standin’ at the corner store with a pocket full of dough
コンビニの角に立って、ポケットいっぱいの金を握って
I’ll be damned if a nigga wife a hood ho
ヤツがヤリマンを妻にするなんて、それなら俺は呪われるさ
Learned that from UGK back in “Pocket Full of Stones,” nigga
UGKから「ポケットフルオブストーンズ」で学んだことだぜ、兄貴
曲名 | About The Money (アバウト・ザ・マネー) |
アーティスト名 | T.I. feat. Young Thug (ティーアイfeat.ヤング・サグ) |
収録アルバム | Paperwork |
リリース日 | 2014年 6月3日(シングル) 2014年 10月21日(アルバム) |