Call Me/ 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Colour me your colour, baby
私をあなたの色に染めてよ ねぇ
Colour me your car
あなたの車みたいに使って
Colour me your colour, darling
私をあなたの色に染めてよ ダーリン
I know who you are
あなたがどんな人か知ってるわ
Come up off your colour chart
全部ちょうだい あなたの色を全部
I know where you are coming from
どこから来てるか知ってるのよ

[Chorus]
Call me (Call me) on the line
電話して すぐ繋がるから
Call me, call me any, anytime
電話してよ いつでもいいわ
Call me (Call me) I’ll arrive
電話して すぐ来てあげる
You can call me any day or night
昼でも夜でも関係ないわ
Call me
電話してね

[Verse 2]​
Cover me with kisses, baby
私をたくさんのキスで包んでよ
Cover me with love
愛で私を抱いてちょうだい
Roll me in designer sheets
洒落たシーツで私をくるんでよ
I’ll never get enough
絶対に満たされないの 私
Emotions come, I don’t know why
心がこみ上げてくる どうして?
Cover up love’s alibi
愛のアリバイを隠さなきゃ

[Chorus]
Call me (Call me) on the line
電話して すぐ繋がるから
Call me, call me any, anytime
電話してよ いつでもいいわ
Call me (Call me) I’ll arrive
電話して すぐ来てあげる
When you are ready can share the wine
準備が出来たら ワインで乾杯よ
Call me
電話してね

[​​Bridge]​​
Oooh, he speaks the languages of love
彼の言語は愛よ
Oooh, amore, chiamami, chiamami
電話して 私の愛しい人
Oooh, appelle-moi mon cheri, appelle-moi
電話して 私の愛しい人
Anytime, anyplace, anywhere, any way
いつも、好きな場所で、どこでも、どんなやり方でも
Anytime, anyplace, anywhere, any day, any way
いつも、好きな場所で、どこでも、どんなやり方でも

[Verse 3]
Take me out and show me off
私を連れてって 皆に見せびらかしてよ
And put me on the scene
流行りの場所がいいわ
Dress me in the fashions
Of the 1980’s
80年代の最新ファッションで着飾ってね
You’re a man, no in-between
あなたは男よ 私たちの間には何もないのよ
You know what your words can mean
あなたの言葉が私にどういう意味をもたらすのか分かるはずよ

[Chorus]
Call me (Call me) on the line
電話して すぐ繋がるから
Call me, call me any day or night
昼でも夜でも関係ないわ
Call me (Call me) I’ll arrive
電話して すぐ来てあげる
Call me, call me into overtime
残業になってもいいから電話してよ
Call me
電話してね

[Chorus]
Call me (Call me) my love
電話して 私の愛しい人
Call me, call me any, anytime
電話してよ いつでもいいわ
Call me (Call me) for a ride
電話して ドライブに誘って
Call me, call me for some overtime
電話して 時間オーバーしても
Call me (Call me) my love
電話して 私の愛しい人
Call me, call me in a sweet design
下心を隠さずに電話してよ
Call me (Call me), call me for your lover’s lover’s alibi
恋人のアリバイが必要なら電話して
Call me (Call me) on the line
電話して すぐ繋がるから
Call me, call me any, anytime
電話してよ いつでもいいわ

[Breakdown]
Call me, ah-ha, call me, ah-ha-ha
電話して 電話して
Call me, ah-ha-ha, call me any day or night
電話して 昼でも夜でも関係ないわ
Call me, ooh-ooh-ah-ha-ha, ooh-ooh-ha-ha-ha
電話して
Call me, ah-ah-ooh
電話して
Call me, my, my sleek designs
下心を隠さずに電話してよ
Call me for a ride, call me inside
電話して ドライブに誘って
Call me, all night, all day, ah-ha
電話して 一晩中ね 一日中でもいいわ
Call me
Ooh-ooh-ooh-ooh-ah-ah-ah
電話してね

[Outro]
Call me in my life
電話して 一生ね
Call me, call me any, any time
電話してよ いつでもいいわ
Call me, I’ll arrive
電話して すぐ来てあげる
Call me, call me for some overtime
電話して 時間オーバーしても
Call me in my life
電話して 一生ね
Call me, call me and my sleek designs
下心を隠さずに電話してよ
Call me, call me for your lover’s lover’s alibi
恋人のアリバイが必要なら電話して
Call me in my life
電話して 一生ね
Call me, call me any, any time
電話してよ いつでもいいわ
Ooh-ooh-ooh
Call me, oh-oh, call me
電話して 電話してね
Call me in my life
電話して 一生ね
Call me, call me any, any time
電話してよ いつでもいいわ

曲名Call Me
(コール・ミー)
アーティスト名
(ブロンディ)
収録アルバムAmerican Gigolo : Soundtrack
リリース日1980年 (シングル)
1980年 (アルバム)

Call Me/ 解説

映画『アメリカン・ジゴロ』の主人公、
ジュリアンは女性相手に体を売って稼ぐ
ジゴロ(男娼)。

アルマーニのスーツを着こなし
ベンツに乗ってお客の元へ向かいます。

「Call Me」は映画冒頭のシーン、
客に呼ばれて車運転するところで
使われていますね。

ジュリアンは売れっ子のジゴロで
彼を求める女性からの電話は
四六時中、ひっきりなしに鳴るほどです。

そんな彼のお客の女性が
何者かによって殺害。

関係のあったジュリアンは
殺人の容疑者として逮捕されます。

ジュリアンのアリバイを証言できる
女性はいるものの、
ジゴロとの関係がバレるのを恐れて
事実を闇に葬り去ります。

さて、ジュリアンはどうなってしまうのか!?

というのが『アメリカン・ジゴロ』の
簡単なあらすじですね。

「Call Me」の歌詞を見てみると
アリバイ、”Call Me”(電話して)という表現が
何度も登場しています。

ジュリアンの人物像やストーリーとリンクするように
作られているわけですね!

この歌詞は、ブロンディのボーカルである
デビ―・ハリーが書きました。

彼女は映画のシーンを実際に観ながら
ジュリアンのことをイメージして作詞したそう。

ちなみに作曲を担当したのはデビ―ではなく
あの有名なプロデューサー、ジョルジオ・モロダー。

彼は映画『トップ・ガン』の「Take My Breath Away」や
『ネバーエンディング・ストーリー』の「Neverending Story」など
数々の映画の音楽を手掛けています。

彼の他の曲も名曲で聴く価値ありです。
ぜひこの機会に聴いてみて下さいね。