曲名Heart Of Glass
(邦題:ガラスのハート)
アーティスト名Blondie
(ブロンディ)
収録アルバムParallel Lines
リリース日1979年 1月(シングル)
1978年 9月(アルバム)

Heart Of Glass/Blondie 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Once I had a love and it was a gas
恋をしたこともあるし そのときは楽しかった
Soon turned out had a heart of glass
でも すぐに分かったの 恋はガラスのハート
Seemed like the real thing, only to find
本物と見間違うけれど
Mucho mistrust, love’s gone behind
疑ってばっかりで 恋はそれでおしまい

[Verse 2]
Once I had a love and it was divine
恋をしたことがあって そのときは楽しかった
Soon found out I was losing my mind
私 自分を見失ってた
It seemed like the real thing but I was so blind
本物かと思ったけど 恋は盲目
Mucho mistrust, love’s gone behind
不信感でいっぱいで 恋はそれでおしまい

[Chorus 1]
In between, what I find is pleasing and I’m feeling fine
恋をしてると 楽しくて気分がいい
Love is so confusing, there’s no peace of mind
恋は私を惑わせて いつも落ち着けない
If I fear I’m losing you, it’s just no good
あなたを失うことに 怖気付いたら それはいいとは言えない
』You teasing like you do
あなたは 私を手のひらで転がしている
[Instrumental Bridge]

[Verse 1]
Once I had a love and it was a gas
恋をしたこともあるし そのときは楽しかった
Soon turned out had a heart of glass
でも すぐに分かったの 恋はガラスのハート
Seemed like the real thing, only to find
本物と見間違うけれど
Mucho mistrust, love’s gone behind
疑ってばっかりで 恋はそれでおしまい

[Chorus 2]
Lost inside, adorable illusion and I cannot hide
朧げな幻想で 道を見失って 私は隠れることもできない
I’m the one you’re using, please don’t push me aside
あなたにこき使われてるだけ お願い 無視しないで
We could’ve made it cruising, yeah
そうしてくれたら 続いてたはずなのに

[Bridge]
(Da-da-da, da-dum-da-dum-da, da-dum-da-da-da
Da-dum-da-dum-da, da-dum-da-da-da, da-dum-da-dum-da)
Yeah, riding high on love’s true bluish light
青く光る恋の光で 天にも昇る
Oooh-ah-ah, oooh-ah-ah, oooh-ah-ah, oooh-ah-ah

[Verse 3]
Once I had a love and it was a gas
恋をしたことがある 楽しかった
Soon turned out, it was a pain in the ass
でも すぐに分かったの 面倒くさいって
Seemed like the real thing only to find
本物かと思ったけど
Mucho mistrust, love’s gone behind
不信感が募るばかりで 恋はそれでおしまい

[Outro]
Oooh-ah-ah, oooh-ah-ah, oooh-ah-ah, oooh-ah-ah

Heart Of Glass/Blondie 解説

1978年のアルバム『恋の平行線』からのシングル・カット。

ブロンディの名前を一躍有名にしたヒット曲です。

耳に残るこのメロディー、日本のCMでもお馴染みのナンバーです。

恋はするけど、結局臆病になって、それが加速していつの間にか失う・・・。共感する人も多いのでは?