Gotta Pull Myself Together/The Nolans 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Now that I know
今、分かったわ
Why did I doubt you
なぜ私があなたを疑ってたかをね
I let you go
私はあなたを行かせてしまった
Now I’m without you
そしてあなたはもういない
Thought I was cool
それがクールだと思い込んでたのは
Imagination
ただの妄想でしかなかったのね
I was the fool
私がバカなだけだったわ
Fell to temptation
誘惑に負けたのよ
[Pre-Chorus]
But you won’t see me cry
私の泣いてるとこを見ないで
‘Cause it’s no good
ダメなものはダメよ
Since you said goodbye
あなたがサヨナラって言ったんじゃない
[Verse 2]
I was so sure
確信したの
It wouldn’t upset me
動揺なんかしてないわ
So I closed the door
だからドアも閉めた
Why did you let me
どうして私を置き去りにしたの
I lost control
自分を見失って
Out for sensation
感覚もなくなって
I’m in the cold
孤独になって
Sad situation
つらい気持ちなのよ
in the cold:のけ者にされる。無視される。
[Bridge]
Baby, I want you
ベイビー、あなたが恋しい
Baby, I need you
ベイビー、あなたがそばにいて欲しい
[Pre-Chorus]
But you won’t see me cry
私の泣いてるとこを見ないで
‘Cause it’s no good
ダメなものはダメよ
Since you said goodbye
あなたがサヨナラって言ったんじゃない
曲名 | Gotta Pull Myself Together (邦題:恋のハッピー・デート) |
アーティスト名 | The Nolans (ノーランズ) |
収録アルバム | Making Waves |
リリース日 | 1980年 10月21日(シングル) 1980年 10月17日(アルバム) |
Gotta Pull Myself Together/The Nolans 解説
ノーランズ はアイルランドの姉妹グループです。1970年代後半から1980年代前半にかけて母国とイギリスと日本で絶大な人気を誇ってました。「ダンシング・シスター」が日本のオリコンチャートで1位になるなど日本で最も成功した女性グループです。
彼と別れても立ち直ってみせる曲なのに邦題が「恋のハッピー・デート」なのは気になるところですが、日本のテレビ番組にもよく出演してたようですね。
ポップでキュートでアレンジも素晴らしく、曲のイメージは「恋のハッピー・デート」にふさわしいです。