If Hold On / 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Don’t lose your way
道を見失わないで
With each passing day
過ぎていく日々の中で
You’ve come far
ずいぶん遠くまで来たわね
Don’t throw it away
今まで歩んできた道を投げ出さないでね
Live believing
自分を信じて生きれば
Dreams are for weaving
夢が目の前に広がっているのが分かるわね
Wonders are waiting to start
奇跡があなたを待ち受けているのよ
Live your story
あなたのストーリーを生きて
, hope and glory
信念、希望、栄光
Hold to the truth in your heart
あなたの心の中の真理とともに

weave:織る、編む

[Chorus]
If hold on
私たちが一緒にいられるなら
I know our dreams will never die
私たちの夢は決して失われない
Dreams see through to forever
夢がいつも私たちを励ましてくれるの
Where clouds roll by
そこでは雲が静かに流れていくわ
For you and I
あなたと私のためにね

roll by:通り過ぎる、流れゆく

[Verse 2]
Souls in the wind
Must learn how to bend
吹き込む風に立ち向かえる魂になって
Seek out star
あなただけの星を追いかけて
Hold on to the end
最後までやり遂げるのよ
Valley, mountain
谷があるから山もあるの
There is fountain
でもね、そこには泉もあって
Washes our tears all away
涙をきれいに洗い流してくれるのよ
Worlds are swaying
世界がうごめく中で
Someone is praying
あなたのために祈りを捧げてる人がいるわ
Please let come home to stay
どうか安らぎの世界に導いて下さいと

fountain:噴水、泉
swaying:揺れ動く

[Chorus]
If hold on
私たちが一緒にいられるなら
I know our dreams will never die
私たちの夢は決して失われない
Dreams see through to forever
夢はいつも私たちを励ましてくれるの
Where clouds roll by
そこでは雲が静かに流れていくわ
For you and I
あなたと私のためにね

[Bridge]
When are out there in the dark
暗闇の中にいるときは
’ll dream about the sun
太陽の光を夢見るでしょう
In the dark ’ll feel the light
暗闇の中で希望の光を感じるでしょう
Warm our hearts, everyone
みんなの心を温めてくれるわ

[Chorus]
If hold on
私たちが一緒にいられるなら
I know our dreams will never die
私たちの夢は決して失われない
Dreams see through to forever
夢はいつも私たちを励ましてくれるの
As high as souls can fly
魂が天高く舞い上がって
The clouds roll by
雲が静かに流れていくわ
For you and I
あなたと私のためにね

曲名If Hold On
(イフ・ウィ・ホールド・オン・トゥゲザー)
アーティスト名
(ダイアナ・ロス)
収録アルバム
リリース日 (シングル)
(アルバム)

If Hold On / 解説

「If Hold On 」はアメリカのアダルト・コンテンポラリー・チャートで23位、イギリスで30位が最高位だったのですが、日本では1990年にドラマ『想い出にかわるまで』の主題歌に起用され、オリコン最高4位からロングセラーとなり、1990年度年間チャートで総合10位を記録しました。

洋楽シングルが日本だけで大ヒットする異例の展開になったのです。ドラマ『想い出にかわるまで』は今井美樹さんが主演のドラマで、三角関係のドロドロしたストーリーだそうです。ドラマには石田純一さんも主演してるんですが、30年経過した現在でも全く変わらない石田純一さんの印象も大したものです。

一方、この曲はすべての人の人生を励ます至高の名曲です。ダイアナ・ロスの成熟した歌声がさらに優しく響きます。女神の歌声。まさに歌姫です。

“If hold on ” は “私たちが一緒にいられるなら” と和訳しました。この曲の主人公は人生を歩んでいる私=Youです。WeはIとYouの集合体です。つまりYouに語りかけてるI(ダイアナ・ロス)が誰だということが問題になってきます。

個人的にはIは人間でも物でも考えでも何でも成立すると思っています。自分のIを想像しながら曲を聴くと、より心の琴線に伝わってくるのではないでしょうか。