No Woman, No Cry/Bob Marley & The Wailers(1974)

No Woman, No Cry(ノー・ウーマン・ノー・クライ)は、ジャマイカのシンガーであるBob Marley(ボブ・マーリー)が1974年にリリースした曲。アルバム『Natty Dread』に収録。今回はこの曲の歌詞を和訳していきます。

No Woman, No Cry/Bob Marley & The Wailers 歌詞和訳と意味

泣かないで 涙を拭いて
泣かないで 涙を拭いて

だって俺は覚えてるよ 昔の俺たちはいつも
トレンチタウンの公営団地の広場に座り込んで
見張ってただろ 偽善者たちが
顔見知りの中に紛れ込むのをさ
俺たちには立派な友達がいたし
そいつらを途中で失ってきたんだ
輝ける未来に行き着いても 過去を忘れるわけないさ
だから涙を拭いて

泣かないでくれ 涙を拭いて
愛しいダーリン 泣かないで
泣かないでくれ 涙を拭いて

俺は覚えてるとも 昔の俺たちはいつも
トレンチタウンの公営団地の広場に座り込んでた
ジョージが火を灯してくれて
夜が明けるまで丸太が燃えていたよな
その炎で俺たちはコーンミールの粥を作った
二人で分け合うために
俺の移動手段はこの足だけ
だから俺自身で道を切り開いていかなくちゃならない
でも俺がいなくなっても

大丈夫 どうにかなる
何もかもきっとうまくいく
大丈夫 どうにかなる
何もかもきっとうまくいく
大丈夫 どうにかなる
何もかもきっとうまくいく
大丈夫 どうにかなる
何もかもきっとうまくいく
だから泣かないで 涙を拭くんだ
愛しいダーリン 泣かないでくれ
泣かないでくれ 涙を拭いて

泣かないで 涙を拭いて
泣かないで 涙を拭くんだ
もう一度言わなくちゃな
愛しいダーリン 泣かないでくれ
泣かないでくれ 涙を拭いて

「No Woman, No Cry(ノー・ウーマン・ノー・クライ)」 – Bob Marley(ボブ・マーリー)の歌詞を和訳

No Woman, No Cry/Bob Marley & The Wailers 解説

61歳の父親と、16歳の母親という異様な家庭に生まれたボブ・マーリー。父親に見捨てられたり、母親とスラムで暮らしたり、仕事中に失明しかけたりなど、彼は音楽家として大成するまで壮絶な人生を歩んできました。

このNo Woman, No Cryには、そんな彼の過去の思い出が強く反映されています。音楽活動を始めた最初期のトレンチタウンでの路上生活。ボブの友人だったジョージの作る、お気に入りのCornmeal Porridge(下記動画参照)。そんな風景を織り交ぜつつ、この曲は大切な女性への励ましを歌っています。

この曲でよく話題に上がるのが、タイトルと曲中に何度も登場する「No Woman, No Cry」というフレーズの解釈の仕方です。「泣かない女はいない」という解釈が根強くありましたが、本来はジャマイカ・クレオール語の”No, woman nuh cry”という表現で、”nuh”は英語の”don’t”という意味です。なので正しくは「泣かないで」という意味になるんですね。

ちなみにこの曲のMV、公式に投稿されたのは最近になってから。2020年7月1日に公開されたのですが、このタイミングにしたのは最近のBlack Lives Matter運動で荒れる市民に向けて発信したかったからでしょうか…。

Amazon Music Unlimitedについて

音楽配信サービスはたくさん種類がありますが、サイト管理人は「Amazon Music Unlimited」を使っています。

・楽曲数が最大(6500万曲):世界No.1のラインナップ。超マイナーでも見つかる
・月額コストが低い:月額780円と他の音楽配信サービスと比較して超低価格
・Alexa対応:音声操作で好きな時に手軽に聴ける
・ダウンロード機能有:ダウンロードしておけばオフライン時でも聴ける
・おすすめ・プレイリスト充実:まだ知らない良曲にきっと出会える

正直、他の音楽配信サービスより群を抜いてお得です。まだ音楽配信サービスを使ったことがない方も、他の音楽配信サービスを利用中の方も、Amazon Music Unlimitedを使ってみてください。きっとヘビーユーザーになるはずです。