Sweatpants/Childish Gambino 歌詞和訳と意味

[Verse 1: Childish Gambino & Problem]
Watching haters wonder why Gambino got the game locked (Yeah?)
ヘイターが俺、ガンビーノがなぜゲームを完全に支配しているのかを不思議がってるのを見てるんだ (Yeah?)
Half-Thai thickie, all she wanna do is Bangkok (Yeah?)
ハーフタイのデカ尻、彼女がしたいのはバンコクだけさ (Yeah?)
Got her hair done, French braids, now she A$AP
彼女は髪をセットして、フレンチブレイド、今では彼女はA$APさ
Bino so insensitive, she askin’, “Why you say that?”
俺はそんなに無神経だから、彼女が「なんでそんなこと言うの?」って聞くんだ
I’m chillin’ (Yeah), real nigga feelin’
俺はくつろいでるんだ (Yeah)、リアルな男の感じ
Rich kid asshole, paint me as a villain (Ma!)
金持ちのガキ、ヴィランとして描かれるんだ (マ!)
Still spitting that cash flow, DJ Khaled
まだ現金を吹き飛ばしてる、DJ Khaled
I got a penthouse on both coasts, pH balance
東西両海岸にペントハウスがある、pHバランスさ
Real nigga, I rep those
リアルな男、俺がそれを代表してるんだ
Why though? ‘Cause I said so
でもなんで?だって俺がそう言ったからさ
Hip deep in that Pepto, I got five on her like Ben Folds
Peptoにヒップディープ、Ben Foldsみたいに彼女に5をかけてるんだ
I got more tail than that PetCo (What?)
PetCoよりも尻尾が多いさ (何?)
You faker than some Sweet’N Low (Why?)
お前はSweet’N Lowよりも偽者さ (なんで?)
Yeah, you got some silverware
うん、お前は銀食器を持ってるかもしれない
But really, are you eating though? (Yeah)
でも本当に、お前は食事をしてるのか? (うん)
Are you eating though? Nigga, are you eating though?
でも本当に、お前は食事をしてるのか? やつら、お前は食事をしてるのか?
Breakfast, lunch, and dinner’s for beginners, you ain’t even know
朝食、昼食、夕食は初心者向け、お前はまだ知らないさ
Never catching cases, why they faces look so E-M-O?
ケースをつかまない、なぜ彼らの顔はそんなにE-M-Oっぽいの?
Watch a hater hate me, wanna play me like a piano
ヘイターが俺を嫌ってるのを見て、彼らが俺をピアノのように弾きたがってるのを見てるんだ
My architect know Japanese (Yeah?)
俺の建築家は日本語を知ってるさ (うん?)
Your girl, she jockin’ these (Yeah?)
お前の彼女、彼女はこれに夢中さ (うん?)
No hands like soccer teams and y’all fuck boys like Socrates
サッカーチームのようにノーハンズ、そしてお前たちはソクラテスのように男をくった
You niggas ain’t coppin’ these, niggas ain’t lookin’ like me (Nah)
お前たちはこれをコピーしてない、やつらは俺みたいには見えない (ナー)
Nah, I ain’t checkin’ I.D. (Nah), but I bounce ‘em with no problem
ナー、俺はIDをチェックしない (ナー)、でも問題なく彼らを弾くんだ
Tell ‘em, Problem (Problem!)
教えてやれ、Problem (Problem!)

[Bridge: Childish Gambino & Problem]
I’m winnin’, yeah, yeah, I’m winnin’ (What?)
俺は勝ってる、うん、うん、俺は勝ってる (何?)
I’m winnin’, yeah, yeah, I’m winnin’ (What?)
俺は勝ってる、うん、うん、俺は勝ってる (何?)
I’m winnin’, yeah, yeah, I’m winnin’ (What?)
俺は勝ってる、うん、うん、俺は勝ってる (何?)
Rich kid, asshole, paint me as a villain
金持ちのガキ、ヴィランとして描かれるんだ

[Chorus: Childish Gambino & Problem + Problem]
What?
何?
Don’t be mad ‘cause I’m doing me better than you doing you
俺がお前よりも自分を上手くやってるからって怒らないで
Don’t be mad ‘cause I’m doing me better than you doing you
俺がお前よりも自分を上手くやってるからって怒らないで
Don’t be mad ‘cause I’m doing me better than you doing you
俺がお前よりも自分を上手くやってるからって怒らないで
Better than you doing you
お前が自分をやるよりも上手く
Fuck it, what you gon’ do? (What?!)
くそっ、お前は何をするつもりだ? (何?!)

[Verse 2: Childish Gambino]
Different color, my passport
パスポートは色々な色さ
Instagram my stack load
俺の山積みの金をインスタグラムに載せてる
Hashtag my daywear, and your girl drank my daycare
俺の日常服にハッシュタグをつけ、お前の彼女は俺のデイケアを飲み干した
And I’m born rich, life ain’t fair, it’s silver spoon coon, ho
俺は生まれながらにして金持ち、人生は公平じゃない、銀のスプーンを持った黒人さ、ホー
Ain’t nobody sicker in my Fisker, “vroom-vroom,” ho
俺のフィスカーに比べて誰も病気じゃない、”vroom-vroom,” ホー
Ain’t nobody—
誰も—
(Fiskers don’t make noise when they start up, just so you know)
(フィスカーは始動時に音を立てない、ただ知っておいて)
Top of the holy totem
神聖なトーテムの頂点にいる
Ri-ri-ri-rich forever, a million was not the quota
ずっとリッチ、100万はクォータじゃない
My father owned half the MoMA and did it with no diploma
俺の親父はMoMAの半分を所有していて、それを学歴なしでやってのけた
Year off, got no rules, trippin’ off of them toadstools
休暇中、ルールはない、キノコにトリップしてる
More green than my Whole Foods
Whole Foodsよりも緑が多い
And I’m too fly, Jeff Goldblum
そして俺は飛びすぎ、ジェフ・ゴールドブラムみたいに
Got a glasshouse in the Palisades, that A-K-A
パリセーズにガラスの家がある、それがA-K-A
White hood, white hood, O-K-K-K
白いフード、白いフード、O-K-K-K
Furniture custom, you shop at IKEA
家具はカスタム、お前はIKEAで買い物する
Show Maserati, you whippin’ a Kia
マセラティを見せる、お前はキアを運転する
Spendin’ this money, it’s longer than Nia
この金を使ってる、それはNiaよりも長い
Live like a Coppola, me and Sofia
コッポラのように生きる、俺とソフィア
Wakin’ up broke, man, wouldn’t wanna be ya
貧乏で目が覚める、男、お前になりたいと思わないな
Friends with the dopeman, help a nigga re-up
ドープマンと友達、男を助けてリアップする
Bring a girlfriend, man, trouble when I see her
彼女を連れて来る、男、俺が彼女を見るとトラブルになる
“Err-eh-err-eh,” onomatopoeia
“エラーエーラーエー,” 擬音語
Ohh, I got my cool on (Tailor-made)
オー、俺はクールにしてるんだ (テーラーメイド)
I’m winnin’, so they had to dump the Gatorade
俺は勝ってる、だから彼らはゲータレードを捨てなきゃならなかったんだ
And I don’t give a fuck about my family name
そして俺は自分の家族の名前なんか気にしないんだ

[Chorus: Childish Gambino & Problem & Problem]
What?
何?
Don’t be mad ‘cause I’m doing me better than you doing you
俺がお前よりも自分を上手くやってるからって怒らないで
Don’t be mad ‘cause I’m doing me better than you doing you
俺がお前よりも自分を上手くやってるからって怒らないで
Don’t be mad ‘cause I’m doing me better than you doing you
俺がお前よりも自分を上手くやってるからって怒らないで
Better than you doing you
お前が自分をやるよりも上手く
Fuck it, what you gon’ do? (What?!)
くそっ、お前は何をするつもりだ? (何?!)

曲名Sweatpants
(スウィートパンツ)
アーティスト名Childish Gambino
(チャイルディッシュ・ガンビーノ)
収録アルバムBecause the Internet
リリース日2014年 6月9日(シングル)
2013年 12月10日(アルバム)