You Never Can Tell/Bruce Springsteen 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
It was a teenage wedding
それは10代の結婚式だった
And the old folks wished them well
そして、老人たちは彼らに幸せを願った
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
ピエールが本当にマドモアゼルを愛しているのがわかった
And now the young monsieur and madame
そして今、若いムッシュとマダムは
Have rung the chapel bell
礼拝堂の鐘を鳴らした
“C’est la vie”, say the old folks
「それが人生さ」と、老人たちは言う
It goes to show you never can tell
それが示すのは、何が起こるかわからないってこと

[Verse 2]
They furnished off an apartment with
彼らはアパートを家具で飾った
A two room Roebuck sale
ローバックのセールで二部屋分
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
冷蔵庫はTVディナーとジンジャーエールでいっぱいだった
But when Pierre found work, the little money comin’ worked out well
でもピエールが仕事を見つけたとき、少しのお金が上手く働いた
“C’est la vie”, say the old folks
「それが人生さ」と、老人たちは言う
It goes to show you never can tell
それが示すのは、何が起こるかわからないってこと

[Verse 3]
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
彼らはハイファイのレコードプレーヤーを持っていて、音を大きく鳴らした
Seven hundred little records
700枚の小さなレコード
All rock, rhythm and jazz
すべてロック、リズム、ジャズ
But when the sun went down
でも、太陽が沈むと
The rapid tempo of the music fell
音楽の速いテンポが落ちた
“C’est la vie”, say the old folks
「それが人生さ」と、老人たちは言う
It goes to show you never can tell
それが示すのは、何が起こるかわからないってこと

[Verse 4]
They bought a souped-up jitney, was a cherry red ’53
彼らは改造されたジットニーを買った、それはチェリーレッドの’53だった
And drove it down to Orleans to celebrate their anniversary
そして、彼らの記念日を祝うためにニューオーリンズに向かった
It was there where Pierre was wedded to the lovely madamoiselle
そこでピエールは美しいマダムと結婚した
“C’est la vie”, say the old folks
「それが人生さ」と、老人たちは言う
It goes to show you never can tell
それが示すのは、何が起こるかわからないってこと

曲名You Never Can Tell
(ユー・ネバー・キャン・テル)
アーティスト名Bruce Springsteen
(ブルース・スプリングスティーン)
収録アルバムThe Cleveland Shuffle 1974
リリース日2015年 11月13日(シングル)
2015年 11月13日(アルバム)