「Stay Young」はオアシスが1997年にリリースした「D’You Know What I Mean?」のB面曲です。のちにB面集アルバム『The Masterplan』にも収録されました。
初期のオアシスらしいロックンロールなサウンドに、ギャラガー兄弟(というかリアムかも)のキャラクターがモロに出た歌詞が個人的に大好きな一曲です。正直一番好きかもしれません。
Stay Youngはそのまま「若いままでいろ」という意味ですが、特にオアシス解散後のリアムを見ていると、このStay Youngという言葉を今だに心に据えて音楽に向かっている感じがしますよね。それでは和訳を見ていきましょう!
Stay Young/Oasis 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
One way out is all you’re ever going to get
お前らに与えられる出口なんて たったひとつだけ
From those who’ll hand them out don’t never let it upset you
それを押しつけてくる連中なんかに振り回されるな
‘Cause they’ll put words into your mouths they’re making you feel so ashamed
あいつらは勝手に言葉を押し込んで お前を惨めな気分にさせるからさ
[Pre-Chorus]
Making you taking the blame
全部お前のせいにして
Making you cold in the night
夜には孤独で凍えさせる
Making you question your heart and your soul
自分の心も魂も疑わせてくる
And I think that it’s not quite right
そんなの間違ってるだろ
[Chorus]
Hey, stay young and invincible
なあ 若くて無敵なままでいろよ
‘Cause we know just what we are
俺たちは自分が何者か分かってるんだから
And come what may we’re unstoppable
何が来ようが俺たちは止められない
‘Cause we know just what we are
自分たちの価値を知ってるからさ
Yeah, we know just what we are
そうさ 俺たちは分かってる
Yeah, we know just what we are
自分が何者なのかをな
[Verse 2]
Feed your head with all the things you need when you’re hungry
欲しいものがあるなら 好きなだけ頭に詰め込め
Stay in bed and sleep all day as long as it’s Sunday
日曜くらい 一日中ベッドで寝てたっていい
‘Cause they’ll put words into my mouth they’re making me feel so ashamed
あいつらは俺の口にも勝手な言葉を押しつけて 恥をかかせようとする
[Pre-Chorus]
Making me taking the blame
俺に責任を押しつけて
They’re making me cold in the night
夜には冷たい孤独を味わわせる
They’re making me question my heart and my soul
心も魂も疑わせようとしてくる
Anything that’s not quite right
少しでも気に食わないもの全部をな
[Chorus 1]
Hey, stay young and invincible
なあ 若くて無敵なままでいろよ
‘Cause we know just what we are
俺たちは自分が何者か分かってる
And come what may we’re unstoppable
何が起きても俺たちは止まらない
‘Cause we know just what we are
自分たちの本質を知ってるからさ
Yeah, we know just what we are
そうさ 分かってる
Yeah, we know just what we are
俺たちは俺たちだ
(C’mon!)
(そうだろ!)
[Chorus]
Hey, stay young and invincible
なあ 若くて無敵なままでいろよ
‘Cause we know just what we are
俺たちは自分が何者か分かってる
And come what may we’re unstoppable
何が来ても止められない
‘Cause we know just what we are
俺たちは自分を知ってるからさ
Hey, stay young and invincible
なあ 若くて無敵なままでいろ
‘Cause we know just what we are
俺たちは俺たちの価値を知ってる
And come what may my faith’s unshakable
何が起きても俺の信念は揺るがない
‘Cause we know just what we are
自分が何者か分かってるから
[Outro]
‘Cause we know just what we are
俺たちは自分が何者か分かってる
‘Cause we know just what we are
ちゃんと分かってるんだ
‘Cause we know just what we are
俺たちは俺たちだ
‘Cause we know just what we are
それだけは絶対に揺るがない
Know just what we are
自分が何者か分かってる
Know just what we are
ちゃんと分かってる
Know just what we are
俺たちは俺たちだ
Know just what we are
誰にもそれは変えられない
| 曲名 | Stay Young (ステイ・ヤング) |
| アーティスト名 | Oasis (オアシス) |
| 収録アルバム | The Masterplan |
| リリース日 | 1998年 10月28日(アルバム) |
Stay Young/Oasis 解説
「Stay Young」はもともと『Be Here Now』用に制作された楽曲でした。ただ最終的にはアルバム未収録となり、「D’You Know What I Mean?」のB面としてリリースされています。ノエル・ギャラガー自身はそこまで気に入っていなかったようですが、リアムがかなり好きだったらしく、B面集『The Masterplan』への収録を強く希望したそうです。
ちなみにノエルは、「Stay Young」を『Definitely Maybe』の「Digsy’s Dinner」や『Morning Glory』の「She’s Electric」みたいな、少し軽快で遊び心のあるポジションの曲として考えていたとのこと。ただ結果的には「Magic Pie」が採用されることになりました。
最初はギャラガー兄弟が労働者階級出身の出自からきた反骨精神でこんな歌詞を書いたのかなーなんて思っていましたが、今は違います。きっと彼らがどんな場所でどんな身分で生まれたとしても、「若いままでいる」という言葉のままに生きただろうという気がします。
彼らの今の生きざまを見ながら、このStay Youngを聴くと、「よっしゃやってやるぜ!」と毎回奮い立ちますね。この曲が好きな人がもっと増えたら良いなと思います。
コメント Comments
コメント一覧
コメントはありません。