タイトルの「バスケット・ケース」というのは、「(まるでバスケットに載せられて運ばれるように)自分で自分の面倒も見れない状態」のことを指すスラングです。

「バスケット・ケース」を書いたボーカルのビリーは、当時パニック障害に苦しんでいました。パニック障害がよくわからない人のためにざっくり説明すると、突然動悸やめまいがしたり過呼吸になったりする病気のことです。

全然知らない人からすると「なんだ、たいした事ないじゃん」と思われるかもしれませんが実際めちゃくちゃ大変な病気です。電車に乗るのも人ごみの中を歩くのも怖くてできなかったりします。

そんなパニック障害を患ってしまったわけですが、「病気なんだ」と本人が認知したのは「バスケット・ケース」をリリースして数年後のこと。それまでは原因がわからなくて「俺どうなっちまったんだ?」という感じだったらしいです。

その思いを曲に書いたのが「バスケット・ケース」なんだそう。その背景を知ったうえで歌詞を見ると、あー確かにパニック障害で苦しんでたんだなって感じがしますよね。

ちなみに「Basket Case」のMVですが、2つの映画をモチーフにしたシーンがあります。

1つは「カッコーの巣の上で」という映画で、MVで出てくる精神病院のシーンはここから来ています。「カッコーの巣の上で」はおすすめの映画なので、見たことがない人はぜひ見てみてください。ジャック・ニコルソンの演技が見事です。

もう1つは「未来世紀ブラジル」。MVの後半で出てくる仮面はこの映画のラストシーンのものです。面白い映画ですが、「カッコーの巣の上で」よりはちょっとハードルが高いかもしれません。「ブレードランナー」とかが好きなら観てもいいかもですね。

今回はそんなGreen Day(グリーン・デイ)、「Basket Case(バスケット・ケース)」の和訳を紹介します。

「Basket Case」歌詞の意味と和訳

Do you have the time
To listen to me whine
About nothing and
Everything all at once
I am one of those
Melodramatic fools
Neurotic to the bone
No doubt about it

時間はあるかい
愚痴を聞いてくれよ
あることないこと
全部まとめてさ
俺も芝居じみた
馬鹿どもみたいに
すっかりイカれちまったんだ
嘘じゃないぜ

Sometimes I give myself
The creeps
Sometimes my mind
Plays tricks on me
It all keeps adding up
I think I’m cracking up
Am I just paranoid?
Or am I just stoned?

時々自分に
ぞっとすることもあるし
自分の心に騙される
こともあって
そんなのがずっと続いて
おかしくなっちまったみたいだ
俺はどうかしてるのか?
酔ってるだけか?

I went to a shrink
To analyze my dreams
She says it’s lack of sex
That’s bringing me down
I went to a whore
He said my life’s a bore
So quit my whining
Cause it’s bringing her down

夢を分析してもらうために
精神科医に診てもらったんだ
彼女が言うにはセックスが
足りないらしくてうんざりさ
それで売春婦に会ったんだけど
彼が俺の人生を退屈だって言うから
うんざりさせたくなくて
愚痴るのをやめたんだ

※ここで注意してほしいのが、人生を退屈だと言ってきたのが「He」、つまり男だということ。男性とヤった訳ですね。ボーカルのビリーは1995年にバイセクシャルであることをカミングアウトしています。

Sometimes I give myself
The creeps
Sometimes my mind
Plays tricks on me
It all keeps adding up
I think I’m cracking up
Am I just paranoid?
Or am I just stoned?

時々自分に
ぞっとすることもあるし
自分の心に騙される
こともあって
そんなのがずっと続いて
おかしくなっちまったみたいだ
俺はどうかしてるのか?
酔ってるだけか?

Grasping to control
So I better hold on

自分を見失わずに
持ちこたえなきゃね

Sometimes I give myself
The creeps
Sometimes my mind
Plays tricks on me
It all keeps adding up
I think I’m cracking up
Am I just paranoid?
Or am I just stoned?

時々自分に
ぞっとすることもあるし
自分の心に騙される
こともあって
そんなのがずっと続いて
おかしくなっちまったみたいだ
俺はどうかしてるのか?
酔ってるだけか?

英語歌詞は「Basket Case(バスケット・ケース)」 – Green Day(グリーン・デイ) より引用

記事作成にあたり参考にさせていただいたサイト: Songfacts, 英語版Wikipedia