「American Idiot」が発表されたのは、ちょうどイラク戦争が始まった1年後の2004年でした。戦争が始まる前のイラクは1990年代にイラクとクウェートの間で起きた湾岸戦争の停戦協定の影響で、国内の大量破壊兵器を放棄することになっていました。

ところが協定が結ばれたあとにイラクは大量破壊兵器を持っていないか他国が確認に来るのを拒否しました。当然他国は「大量破壊兵器を隠し持っているのではないか?」とイラクを疑うようになっていきます。

そして2001年9月11日。ニューヨークのトレードセンターやアメリカ国防総省本庁舎(ペンタゴン)に旅客機が突っ込んだ、アメリカ同時多発テロ事件が起こりました。

この事件を首謀したテロ組織はイスラム過激派のアルカイダでしたが、大量破壊兵器を隠し持っている疑いのあるイラクに「アルカイダと繋がりがあるのではないか?」という更なる疑いがかかったのです。

そして2003年、戦争前に最後となる大量破壊兵器の調査にこれまで拒否してきたイラクがやっと応じました。そして調査の結果、疑問点は残るものの大量破壊兵器に関する決定的な証拠は「ない」という結論が下されます。

この結論が下ったにも関わらず、反対する国々をよそにアメリカはイラクへ空爆を行います。こうしてイラク戦争が始まったのでした。

この出来事をどのように捉えるかは人それぞれではあります。ですがGreen DayのVocalであるビリーは、イラク戦争を報道するアメリカのニュースが単なる報道を超え、リアリティー番組のように娯楽モノとして流されていることに疑問を抱きます。

そうして出来たのがこの「American Idiot」なのでした。

今回はそんなGreen Day(グリーン・デイ)、「American Idiot(アメリカン・イディオット)」の和訳を紹介します。

「American Idiot」歌詞の意味と和訳

Don’t wanna be an American idiot
Don’t want a nation under the new media
And can you hear the sound of hysteria?
The subliminal mind-fuck America

馬鹿なアメリカ人になんかなりたくないね
メディアの言いなりな国民なんてごめんだ
あの狂った音が聞こえるか?
知らずに洗脳しやがるアメリカのせいだぜ

Welcome to a new kind of tension
All across the alien nation
Where everything isn’t meant to be okay
Television dreams of tomorrow
We’re not the ones who’re meant to follow
For that’s enough to argue

国同士の新たな緊張状態の始まり
こんなんじゃ何もかも良くならない
テレビは明日の夢を見させるけど
俺たちは信じないぜ
話し合っても無駄だね

Well maybe I’m the faggot America
I’m not a part of a redneck agenda
Now everybody do the propaganda
And sing along to the age of paranoia

俺はアメリカのホモ野郎かもな
保守主義のやつらとは違うから
今じゃどいつもプロパガンダをしやがるし
パラノイアの時代を謳歌してるのさ

Welcome to a new kind of tension
All across the alien nation
Where everything isn’t meant to be okay
Television dreams of tomorrow
We’re not the ones who’re meant to follow
For that’s enough to argue

国同士の新たな緊張状態の始まり
こんなんじゃ何もかも良くならない
テレビは明日の夢を見させるけど
俺たちは信じないぜ
話し合っても無駄だね

Don’t wanna be an American idiot
One nation controlled by the media
Information Age of hysteria
It’s calling out to idiot America

馬鹿なアメリカ人になんかなりたくないね
国家はメディアの言いなりさ
ヒステリーの時代が来たんだ
馬鹿なアメリカを呼んでるぜ

Welcome to a new kind of tension
All across the alien nation
Where everything isn’t meant to be okay
Television dreams of tomorrow
We’re not the ones who’re meant to follow
For that’s enough to argue

国同士の新たな緊張状態の始まり
こんなんじゃ何もかも良くならない
テレビは明日の夢を見させるけど
俺たちは信じないぜ
話し合っても無駄だね

英語歌詞は「American Idiot(アメリカン・イディオット)」 – Green Day(グリーン・デイ) より引用

記事作成にあたり参考にさせていただいたサイト: Songfacts, 英語版Wikipedia