曲名Freedom! ’90
(フリーダム! ’90)
アーティスト名George Michael
(ジョージ・マイケル)
収録アルバムListen Without Prejudice Vol. 1
リリース日1990年 10月(シングル)
1990年 9月3日(アルバム)

Freedom! ’90/George Michael 歌詞和訳と意味

[Intro]
I won’t let you down
僕は 君をがっかりさせない
I will not give you up
君を諦めることもしない
Gotta have some faith in the sound
音楽に 信念を注ぎ込まなくちゃ
It’s the one good thing that I’ve got
それが 僕の取り柄だからさ

I won’t let you down
だから 失望しないで
So please don’t give me up
お願いだから 見放さないで
Because I would really, really love to stick around
だって 本当に本当に ここで続けていきたいから
Oh yeah

[Verse 1]
Heaven knows I was just a young boy
まったく 僕はケツが青かったよ
Didn’t know what I wanted to be
自分のことを 何も分かってなかった
I was every little hungry schoolgirl’s pride and joy
熱のある 若い女の子から騒がれる人気者さ
And I guess it was enough for me
それで 有頂天だったんだ
To win the race, a prettier face
人気者でいるには イケてないとね

Brand new clothes and a big fat place
ギラギラの衣装に ハデハデな舞台
On your rock and roll TV (rock and roll TV)
ロックンロールショーに ご登場さ
But today the way I play the game is not the same, no way
でも もう今はそんなスタイルで挑もうなんて思わない
Think I’m gonna get me some happy
幸せだなって 思いたいんだよ

[Pre-Chorus]
I think there’s something you should know
知っておいてほしいことがあるんだ
I think it’s time I told you so
そろそろ 伝えなくちゃ
There’s something deep inside of me
僕の心の深いところで 何かが動いてる
There’s someone else I’ve got to be
もう 別の人間にならなくちゃいけない

Take back your picture in a frame
自分の思ってた自分は 取り捨てて
Take back your singing in the rain
雨に打たれて歌う自分に戻りたい
I just hope you understand
どうか 分かってほしいんだ
Sometimes the clothes do not make the man
着ているもので その人が分かるってもんじゃないんだ

[Chorus]
All we have to do now
今 しなくてはいけないことは
Is take these lies and make them true somehow
偽物を 本物に戻していくってこと
All we have to see
僕らが見るべきものは
Is that I don’t belong to you
僕は君のものじゃないし
And you don’t belong to me (Yeah, Yeah!)
そして 君も僕のものじゃない
Freedom!
自由なんだ!

I won’t let you down (Freedom!)
君を 失望させたくない
I will not give you up (Freedom!)
諦めることもしない
Gotta have some faith in the sound
サウンドを 信じよう
(You got to give what you take)
(何かを得たら 与えなくちゃ)

It’s the one good thing that I’ve got, (Freedom!)
それが 僕の唯一の取り柄なんだ
I won’t let you down (Freedom!)
がっかりさせないよ
So please don’t give me up (Freedom!)
お願いだから 見放さないで
Cause I would really, really love to stick around (You got to give what you take)
だって 本当に本当に ここで続けていきたいから

[Verse 2]
Heaven knows we sure had some fun, boy
神様は知ってるよ 確かに僕らは楽しくやってた
What a kick, just a buddy and me
アイツは最高の相棒で 無敵だった
(What a kick, just a buddy and me)
(アイツは最高の相棒で 無敵だった)
We had every big-shot goodtime band on the run, boy
僕らは どんな大物だって総動員したさ
We were living in a fantasy
幻想の中で生きていたみたいだ

We won the race, got out of the place
僕らは 勝ち誇って舞台を下り
Went back home, got a brand new face for the boys on MTV
家に帰りゃ MTV用の新しい”顔”を準備する
But today the way I play the game has got to change oh yeah (Oh, yeah)
でも もうそんな勝負の仕方はしない
Now I’m gonna get myself happy
幸せだって 思いたいんだよ

[Pre-Chorus]
I think there’s something you should know
知っておいてほしいことがあるんだ
I think it’s time I told you so
そろそろ 伝えなくちゃ
There’s something deep inside of me
僕の心の深いところで 何かが動いてる
There’s someone else I’ve got to be
もう 別の人間にならなくちゃいけない

Take back your picture in a frame
自分の思ってた自分は 取り捨てて
Take back your singing in the rain
雨に打たれて歌う自分に戻りたい
I just hope you understand
どうか 分かってほしいんだ
Sometimes the clothes do not make the man
着ているもので その人が分かるってもんじゃないんだ

[Chorus]
All we have to do now
今 しなくてはいけないことは
Is take these lies and make them true somehow
偽物を 本物に戻していくってこと
All we have to see
僕らが見るべきものは
Is that I don’t belong to you
僕は君のものじゃないし
And you don’t belong to me (Yeah, Yeah!)
そして 君も僕のものじゃない
Freedom!
自由なんだ!

I won’t let you down (Freedom!)
君を 失望させたくない
I will not give you up (Freedom!)
諦めることもしない
Gotta have some faith in the sound
サウンドを 信じよう
(You got to give what you take)
(何かを得たら 与えなくちゃ)
It’s the one good thing that I’ve got, (Freedom!)
それが 僕の唯一の取り柄なんだ
I won’t let you down (Freedom!)
がっかりさせないよ
So please don’t give me up (Freedom!)
お願いだから 見放さないで
Cause I would really, really love to stick around (You got to give what you take)
だって 本当に本当に ここで続けていきたいから

[Bridge]
Well it looks like the road to heaven
天国への階段と思っていたけど
But it feels like the road to hell
まるで地獄へ向かっているようだった
When I knew which side my bread was buttered
焼いたパンの どっち側にバターを塗られていたか知った時
I took the knife as well
どこにナイフを入れるか悟った
Posing for another picture
写真では おなじみのポーズ
Everybody’s got to sell
売れるためさ

But when you shake your ass
でも ケツを振ったら
They notice fast
すぐに ボロがでる
And some mistakes were built to last
少しのミスで 全部崩れちまうんだ
That’s what you get, that’s what you get, that’s what you get
それが結果さ そんなオチ  そういうもんさ
I say that’s what you get
そういうもんさ
I say that’s what you get
そういうもんさ

That’s what you get for changing your mind
でも その結果で 心変わりしたんだ
And after all this time
ここまで来たなら
I just hope you understand
どうか 理解してほしい
Sometimes the clothes do not make the man
着ているもので その人が分かるってもんじゃないんだ

[Chorus]
All we have to do now
今 しなくてはいけないことは
Is take these lies and make them true somehow
偽物を 本物に戻していくってこと
All we have to see
僕らが見るべきものは
Is that I don’t belong to you
僕は君のものじゃないし
And you don’t belong to me (Yeah, Yeah!)
そして 君も僕のものじゃない

Freedom!
自由なんだ!
Freedom!
自由なんだ!
(My) Freedom!
自由なんだ!
You got to give what you take!
何かを得たら 与えなくちゃ!

Freedom!
自由なんだ!
I’ll hold on to my (Freedom!)
手放すものか!
My (Freedom!)
自由なんだ!
You got to give what you take! (You got to give what, to give what, to give what you take!)
何かを得たら 与えなくちゃ!

[Outro]
Yeah!
You got to give what, to give what, to give
何かを得たら 与えなくちゃ
May not be what you want from me
君が 僕に求めているものとは違うかもしれない
Just the way it’s got to be
そうこなくっちゃ
Lose the face now
今 仮面を取るよ
I’ve got to live
そうやって 生きていくんだ!

Freedom! ’90/George Michael 解説

ワム!時代の「Freedom!」をセルフカバーしたものではなく、全くのオリジナル。

過去のポップスターから脱却し、歌いたいように歌う!売れるために、あれこれするのはやめた!と、自分らしくあるために生きていくことを決断した一曲。

しかし、アレサ・フランクリンがコーラスで入ってるのか?と思うほどの、ソウルフルで力強い印象。決意の表れがしっかりと伝わります。