Lying Is The Most Fun…/Panic! At The Disco 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Is it still me that makes you sweat?
まだ僕のことで汗をかくの?
Am I who you think about in bed
僕が君がベッドの中で考えてる人なの?
When the lights are dim and your hands are shaking
光がぼんやりとして、君の手が震えてる時
As you’re sliding off your dress?
君がドレスを脱いでいる時?
Then think of what you did
そして君がしたことを考えてみて
And how I hope to God he was worth it
どうか彼がそれに値する人物だったと神に願う
When the lights are dim and your heart is racing
光がぼんやりとして、君の心臓が高鳴ってる時
As your fingers touch his skin
君の指が彼の肌に触れるとき

[Verse 2]
I’ve got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
僕はもっと頭がいい、キスも上手、触れるのも熱く、セックスも上手だ
Than any boy you’ll ever meet, sweetie, you had me
君が会うどんな男よりも、甘えん坊、君は僕を手に入れていた
Girl, I was it, look past the sweat, a better love deserving of
少女、僕がそうだ、汗を見過ごして、もっと良い愛に値する
Exchanging body heat in the passenger seat?
助手席で体温を交換する?
No, no, no, you know it will always just be me
いいえ、いいえ、いいえ、君は知ってる、それはいつも僕だけだと

[Pre-Chorus]
Let’s get these teen hearts beating—faster, faster!
このティーンの心臓をもっと速く、もっと速く打たせよう!

[Chorus]
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Will you dance to this beat and hold a lover close?
このビートに合わせて踊り、恋人を近くに抱きしめますか?
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Will you dance to this beat and hold a lover close?
このビートに合わせて踊り、恋人を近くに抱きしめますか?

[Post-Chorus]
So, I guess we’re back to us
だから、僕たちは再び僕たちに戻るんだね
Oh, cameraman, swing the focus!
おお、カメラマン、焦点を合わせて!
In case I lost my train of thought
思考の列車が迷子になった場合に備えて
Where was it that we last left off?
僕たちが最後にどこで立ち止まったのか?
(Let’s pick up, pick up)
(再開しよう、再開しよう)

[Verse 3]
Oh, now I do recall
ああ、今、思い出したよ
We were just getting to the part
僕たちはまさにその部分に到達していた
Where the shock sets in
ショックが訪れるところ
And the stomach acid finds a new way to make you get sick
胃酸が新たな方法を見つけて君を病気にする
I hope you didn’t expect to get all of the attention
君が全ての注目を浴びることを期待していないことを願うよ
Now, let’s not get selfish
さあ、わがままにならないで
Did you really think I’d let you kill this chorus?
本当に君がこのコーラスを壊すと思った?

[Pre-Chorus]
Let’s get these teen hearts beating—faster, faster!
このティーンの心臓をもっと速く、もっと速く打たせよう!

[Chorus]
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Will you dance to this beat and hold a lover close?
このビートに合わせて踊り、恋人を近くに抱きしめますか?
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Will you dance to this beat and hold a lover close?
このビートに合わせて踊り、恋人を近くに抱きしめますか?

[Post-Chorus]
Dance to this beat, dance to this beat
このビートに合わせて踊れ、このビートに合わせて踊れ
Dance to this beat
このビートに合わせて踊れ
Let’s get these teen hearts beating—faster, faster
このティーンの心臓をもっと速く、もっと速く打たせよう
Let’s get these teen hearts beating—faster
このティーンの心臓をもっと速く打たせよう

[Verse 4]
I’ve got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
僕はもっと頭がいい、キスも上手、触れるのも熱く、セックスも上手だ
Than any boy you’ll ever meet, sweetie, you had me
君が会うどんな男よりも、甘えん坊、君は僕を手に入れていた
Girl, I was it, look past the sweat, a better love deserving of
少女、僕がそうだ、汗を見過ごして、もっと良い愛に値する
Exchanging body heat in the passenger seat?
助手席で体温を交換する?
No, no, no, you know it will always just be me
いいえ、いいえ、いいえ、君は知ってる、それはいつも僕だけだと

[Pre-Chorus]
Let’s get these teen hearts beating—faster, faster!
このティーンの心臓をもっと速く、もっと速く打たせよう!

[Chorus]
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Will you dance to this beat and hold a lover close?
このビートに合わせて踊り、恋人を近くに抱きしめますか?
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Will you dance to this beat and hold a lover close?
このビートに合わせて踊り、恋人を近くに抱きしめますか?

[Post-Chorus]
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Dance to this beat
このビートに合わせて踊れ
So, testosterone boys and harlequin girls:
それでは、テストステロンの少年たちと、道化役の少女たちよ:
Dance to this beat
このビートに合わせて踊れ
And hold a lover close
そして、恋人を近くに抱きしめて

[Outro]
Let’s get these teen hearts beating—faster, faster
このティーンの心臓をもっと速く、もっと速く打たせよう
Let’s get these teen hearts beating—faster
このティーンの心臓をもっと速く打たせよう

曲名Lying Is The Most Fun…
(邦題:嘘は女の子が服を脱がずに楽しめる最上の方法)
アーティスト名Panic! At The Disco
(パニック!アット・ザ・ディスコ)
収録アルバムA Fever You Can’t Sweat Out
リリース日2006年 8月7日(シングル)
2005年 9月27日(アルバム)