Stuck With Youは、2019年末のコロナウイルスによりロックダウンされた暮らしの中で、親しい人と時間を共にする様子を描いた曲です。

Stuck With Youは直訳で「(ずっと)君といる」という意味。ロックダウンで家族と一緒に過ごしたり、オンラインで友達とダラダラ喋ったりする時間が増えたせいで、皆が同じ相手とずっと時間を共有しています。この曲の歌詞にもそんな状況が表れていますね。

今回はそんなAriana Grande & (アリアナ・グランデ&ジャスティン・ビーバー)、「Stuck with U(スタック・ウィズ・ユー)」の和訳を紹介します。

「 Stuck with U」歌詞の意味と和訳

アタシって待てないタチなのよね
あと1ストライクでバッターアウトよ
イカれてるって思われても別にいいの
でもあなたはガッカリさせないでよね
日が昇ってもあなたのベッドに寝てるのは
そういう理由なんだからさ

いつだって全ては私次第
プランをキャンセルしたっていいし
ここに一生いたっていいの

だからドアにカギをかけて捨てちゃって
二人きりなんだって開き直っちゃおう
だってどうしようもないんだし
あなたとは腐れ縁だししょうがないか

そのまま話を続けて
アタシを夢中にさせてよ
お話しして まだ着替えないから
ホント よく飽きもせず一緒だよね
あなたとは腐れ縁だししょうがないか

どこにいようが関係なく
君のことがだんだんわかってきたな
なんだかずっと一緒にいたいね
誰も通りを歩いてないよ
世界が終わりかけてるって言われたら
こんな暮らしを続けてもいいな

いつだって全ては俺次第
プランをキャンセルしたっていいし
ここに一生いたっていい

だからドアにカギをかけて捨てちゃって
二人きりなんだって開き直っちゃおう
だってどうしようもないんだし
君とは腐れ縁だししょうがないか

そのまま話を続けて
俺を夢中にさせてよ
喋ってて まだ着替えないから
ホント よく飽きもせず一緒だよな
君とは腐れ縁だししょうがないか

Baby ずっと暇つぶしに付き合ってよ
そのままぼーっとさせてくれ
今夜に必要なものは揃えたからさ

だからドアにカギをかけて捨てちゃって
二人きりなんだって開き直っちゃおう
だってどうしようもないんだし
あなたとは腐れ縁だししょうがないか

そのまま話を続けて
アタシを夢中にさせてよ
お話しして まだ着替えないから
ホント よく飽きもせず一緒だよね
あなたとは腐れ縁だししょうがないか

「Stuck with U(スタック・ウィズ・ユー)」 – & (アリアナ・グランデ&ジャスティン・ビーバー)の歌詞を和訳