「Bring Me to Life」はアメリカのロックバンド、エヴァネセンスが2003年にリリースした楽曲です。
重いメタルサウンドにキャッチーなサビのメロディーがカッコいい。ゲストボーカルのポールのラップもハマってます。
リードボーカルであるエイミーが19歳のときに書いた楽曲だそうで、かなりビックリですよね。ダークさを感じさせる歌詞ですが、和訳を見ていきましょう。
Bring Me to Life/Evanescence ft. Paul McCoy 歌詞和訳と意味
[Verse 1: Amy Lee]
How can you see into my eyes
どうして私の瞳の奥まで見えるの
Like open doors?
まるで開かれた扉みたいに
Leading you down into my core
あなたは私の深い奥へと入り込んでくる
Where I’ve become so numb
感覚を失ってしまった場所へ
Without a soul (Oh)
魂さえなくしてしまったまま
My spirit sleeping somewhere cold
私の心はどこか冷たい場所で眠ってる
Until you find it there
あなたが見つけてくれて
And lead it back home
連れ戻してくれるまで
[Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
(Wake me up) Wake me up inside
心の奥から目覚めさせて
(I can’t wake up) Wake me up inside
ひとりじゃ目覚められない
(Save me) Call my name and save me from the dark
名前を呼んで 闇から救い出して
(Wake me up) Bid my blood to run
この血を再び巡らせて
(I can’t wake up) Before I come undone
壊れてしまう前に
(Save me) Save me from the nothing I’ve become
何もない存在になった私を救って
[Verse 2: Amy Lee]
Now that I know what I’m without
自分に何が欠けているか知った今
You can’t just leave me (No)
もう私を置いていかないで
Breathe into me and make me real
息を吹き込んで 本当の私にして
Bring (Bring) me (Me) to life
私を生き返らせて
[Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
(Wake me up) Wake me up inside
心の奥から目覚めさせて
(I can’t wake up) Wake me up inside
ひとりじゃ目覚められない
(Save me) Call my name and save me from the dark
名前を呼んで 闇から救い出して
(Wake me up) Bid my blood to run
この血を再び巡らせて
(I can’t wake up) Before I come undone
壊れてしまう前に
(Save me) Save me from the nothing I’ve become
何もない存在になった私を救って
[Post-Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
Bring me to life
私を生き返らせて
I’ve been livin’ a lie
ずっと偽りの中で生きてきた
There’s nothing inside
中身なんて何もない
Bring me to life
私を生き返らせて
[Bridge: Amy Lee]
Frozen inside (Frozen inside)
内側は凍りついたまま
Without your touch (Without your love), without your love
あなたのぬくもりも愛もなくて
Darling, only you (Only you)
ねえ あなたしかいない
Are the life among the dead
死んだような私に命をくれるのは
[Verse 3: Paul McCoy & Amy Lee]
All this time, I can’t believe I couldn’t see
今までずっと 気づけなかったなんて信じられない
Kept in the dark, but you were there in front of me
闇に閉ざされていたけど あなたは目の前にいた
I’ve been sleeping a thousand years, it seems
まるで千年も眠っていたみたいだ
Got to open my eyes to everything
すべてに目を向けなきゃいけない
Without a thought, without a voice, without a soul
思考も 声も 魂さえもなくて
Don’t let me die here
ここで終わらせないで
There must be something more
まだ何かあるはずだ
Bring me to life
俺を生き返らせて
[Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
(Wake me up) Wake me up inside
心の奥から目覚めさせて
(I can’t wake up) Wake me up inside
ひとりじゃ目覚められない
(Save me) Call my name and save me from the dark
名前を呼んで 闇から救い出して
(Wake me up) Bid my blood to run
この血を再び巡らせて
(I can’t wake up) Before I come undone
壊れてしまう前に
(Save me) Save me from the nothing I’ve become
何もない存在になった私を救って
[Post-Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
Bring me to life
私を生き返らせて
I’ve been livin’ a lie (Bring me to life)
ずっと偽りの中で生きてきた
There’s nothing inside
中身なんて何もない
Bring me to life
私を生き返らせて
Bring Me to Life/Evanescence ft. Paul McCoy 解説
当初、エイミーは男性ボーカルのパートは不要と考えていたそうです。ただ当時のロックラジオで女性単独ボーカルが敬遠されていた背景もあり、レーベル側の意向で男性ボーカルを入れたとか。
結果的にラップ的な掛け合いも入ってカッコいい仕上がりになっているので、個人的には大正解だったんだなと思います。全米ビルボードHot 100でも最高5位。イギリスやイタリアなどでも1位を獲得しました。
映画『Daredevil』でも先行露出されたそうで、それもセールスに大きく影響したみたいですね。サウンドトラックにも収録されているので、興味のある方はぜひ。
| 曲名 | Bring Me to Life (ブリング・ミー・トゥ・ライフ) |
| アーティスト名 | Evanescence ft. Paul McCoy (エヴァネセンス ft. ポール・マッコイ) |
| 収録アルバム | Fallen |
| リリース日 | 2003年 4月7日(シングル) 2003年 3月4日(アルバム) |
コメント Comments
コメント一覧
コメントはありません。