「Go West」はイギリスのシンセポップデュオ、ペット・ショップ・ボーイズが1993年にリリースした楽曲です。もともとはヴィレッジ・ピープルが1979年に発表したディスコソングのカバーで、アルバム『Very』に収録されました。
原曲のディスコ感を残しつつ、壮大なシンセと多幸感あるコーラスで完全にペット・ショップ・ボーイズの世界観に作り変えていますね。サビの高揚感が凄すぎて、スポーツのチャントとして定着したのも納得です。90年代らしい大仰なシンセポップ感もたまらない。
タイトルの「Go West」は、「西へ行け」という意味のフレーズです。理想郷へ向かうようなポジティブな歌詞なんですが、ペット・ショップ・ボーイズ版は少し切なさも感じるのが印象的。それでは和訳を見ていきましょう!
Go West/Pet Shop Boys 歌詞和訳と意味
[Intro]
Come on, come on, come on, come on
さあさあ!
[Verse 1]
(Together) We will go our way
ふたりで歩いていこう
(Together) We will leave someday
いつかここを離れて
(Together) Your hand in my hand
その手を握りながら
(Together) We will make our plans
未来を描いていく
(Together) We will fly so high
高く羽ばたき
(Together) Tell all our friends goodbye
友だちにも別れを告げる
(Together) We will start life new
新しい人生を始めよう
(Together) This is what we’ll do
それが僕たちの選ぶ道
[Chorus]
(Go west) Life is peaceful there
西へ行こう 穏やかな暮らしがある
(Go west) In the open air
広い空気の中で
(Go west) Where the skies are blue
青い空の下へ
(Go west) This is what we’re gonna do
それが僕たちの未来
[Post-Chorus]
Go west
西へ行こう
This is what we’re gonna do
それが僕たちの答え
Go west
西へ行こう
[Verse 2]
(Together) We will love the beach
海辺を愛して
(Together) We will learn and teach
学び合い 支え合う
(Together) Change our pace of life
生きる速さも変えて
(Together) We will work and strive
懸命に生きていく
(I love you) I know you love me
愛してる その想いはわかってる
(I want you) How could I disagree
君を求めてる 断れるはずもない
(So that’s why) I make no protest
だから逆らわない
(When you say) You will do the rest
君が全部引き受けると言うなら
[Chorus]
(Go west) Life is peaceful there
西へ行こう 穏やかな暮らしがある
(Go west) In the open air
自由な風の中へ
(Go west) Baby, you and me
君と僕のふたりで
(Go west) This is our destiny
これが運命だから
(Go west) Sun in winter time
冬でも陽射しに包まれて
(Go west) We will do just fine
きっとうまくやれる
(Go west) Where the skies are blue
青空の広がる場所へ
(Go west, this is what we’re gonna do)
西へ行こう それが僕たちの選択
[Bridge]
There where the air is free
自由な風が吹く場所で
We’ll be what we want to be
なりたい自分になれる
(We’ll be)
Now if we make a stand
今ここで決意するなら
We’ll find our promised land
約束の場所へ辿り着ける
(We’ll find)
(きっと)
[Verse 3]
(I know that) There are many ways
生き方はいくらでもある
(To live there) In the sun or shades
陽だまりでも 影の中でも
(Together) We will find a place
ふたりの居場所を探そう
(To settle) Where there’s so much space
広く穏やかな場所で
(Without rush) And the pace back east
東の街みたいな慌ただしさもなく
(The hustling) Rustling just to feed
生きるためだけに追われる日々もない
(I know I’m) Ready to leave too
もう旅立つ覚悟はできてる
(So that’s what) We are gonna do
だから西へ向かうんだ
[Chorus]
(What we’re gonna do is go west) Life is peaceful there
西へ行こう 穏やかな暮らしが待ってる
(Go west) Here in the open air
この自由な風の中へ
(Go west) Where the skies are blue
青空の広がる場所へ
(Go west) This is what we’re gonna do
それが僕たちの進む道
[Chorus]
(Life is peaceful there)
穏やかな世界
Go west (In the open air)
西へ行こう 自由な空気の中へ
Go west (Baby, you and me)
西へ行こう 君とふたりで
Go west (This is our destiny)
西へ行こう それが運命
Come on, come on, come on, come on
さあさあさあ!
(Go west) Sun in winter time
西へ行こう 冬でも陽射しは暖かい
(Go west) We will feel just fine
きっとうまくやれるさ
(Go west) Where the skies are blue
青空の広がる場所へ
(Go west) This is what we’re gonna do
それが僕たちの選んだ未来
(Come on, come on, come on, come on, go west)
さあ、西へ!
[Outro]
(Go west)
(西へ行こう)
(Go west)
(さあ、西へ)
(Go west)
(西へ行こう)
(Go west)
(Go west)
(西へ行こう)
(Go west)
(さあ、西へ)
(Go west)
(西へ行こう)
Go West/Pet Shop Boys 解説
「Go West」の原曲は1979年にヴィレッジ・ピープルが発表した楽曲で、「Go West, young man(若者よ、西へ行け)」というアメリカの有名なフレーズが元ネタになっています。もともとは自由や理想郷を求めるイメージの強い曲でしたが、ペット・ショップ・ボーイズ版ではLGBTカルチャー的な意味合いもかなり強くなりました。
ペット・ショップ・ボーイズは1992年にエイズ慈善イベントでこの曲を披露したことをきっかけに、本格的にレコーディングを始めたそうです。クリス・ロウは「理想郷について歌っているのに、ニール・テナントが歌うとどこか叶わなさそうに聞こえる」と語っていて、この少し物悲しい空気感がめちゃくちゃペット・ショップ・ボーイズっぽい。
ちなみにMVはソ連風のビジュアルをかなり大胆に取り入れていて、赤い自由の女神や赤の広場まで登場します。今見てもかなりインパクトありますね。しかもCGを多用した映像が当時かなり話題になり、グラミー賞のMV部門にもノミネートされました。にしても、荘厳な曲なのにサッカースタジアムで大合唱されるようになるの面白すぎる。なんでなん?
| 曲名 | Go West (ゴー・ウエスト) |
| アーティスト名 | Pet Shop Boys (ペット・ショップ・ボーイズ) |
| 収録アルバム | Very |
| リリース日 | 1993年 9月6日(シングル) 1993年 9月27日(アルバム) |
コメント Comments
コメント一覧
コメントはありません。