「Dancing in the Moonlight」はイギリスのロックバンド、トップローダーが2000年にリリースした楽曲です。もともとは1970年に発表された楽曲のカバーで、トップローダー最大のヒット曲として知られています。
ピアノのフレーズと柔らかいボーカルがめちゃくちゃ心地いいですね。2000年前後のUKポップロックらしい空気感もあって、ドライブ中に流したくなるタイプの曲。イントロから流れるフレーズと音作り的には、2020年代の楽曲と言っても通じそうです。UKチャートでは最高7位を記録していて、ヨーロッパを中心にかなり大ヒットしました。
タイトル通り、“月明かりの下でみんなが踊っている”光景を歌った楽曲なんですが、ただのパーティーソングではないのが印象的です。それでは和訳を見ていきましょう!
Dancing in the Moonlight/Toploader 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
We get it on most every night
ほとんど毎晩のように集まって
When that moon is big and bright
大きく明るい月の下で
It’s a supernatural delight
不思議なくらい心が弾んで
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
[Verse 2]
Everybody here is out of sight
ここでは誰もが肩の力を抜いて
They don’t bark and they don’t bite
誰も怒鳴らないし 争わない
They keep things loose, they keep ‘em tight
ゆるく構えて でも芯はしっかりあって
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
[Chorus]
Dancing in the moonlight
月明かりで踊れば
Everybody’s feelin’ warm and bright
胸の奥があたたかく輝き出す
It’s such a fine and natural sight
とても穏やかで自然な光景で
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
[Verse 3]
We like our fun and we never fight
楽しく過ごすのが好きで 争いはしない
You can’t dance and stay uptight
踊っていたら固くなんてなれない
It’s a supernatural delight
不思議なくらい心が解けて
Everybody was dancing in the moonlight
だれもが月明かりで踊っていた
[Chorus]
Dancing in the moonlight
月明かりで踊れば
Everybody’s feelin’ warm and bright
胸の奥があたたかく輝き出す
It’s such a fine and natural sight
とても穏やかで自然な光景で
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
[Verse 1]
We get in almost every night
ほとんど毎晩のように集まって
When that moon is big and bright
大きく明るい月の下で
It’s a supernatural delight
不思議なくらい心が弾んで
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
[Chorus]
Dancing in the moonlight
月明かりで踊れば
Everybody’s feelin’ warm and bright
胸の奥があたたかく輝き出す
It’s such a fine and natural sight
とても穏やかで自然な光景で
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
Dancing in the moonlight
月明かりで踊れば
Everybody’s feelin’ warm and bright
胸の奥があたたかく輝き出す
It’s such a fine and natural sight
とても穏やかで自然な光景で
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
Dancing in the moonlight
月明かりで踊れば
Everybody’s feelin’ warm and bright
胸の奥があたたかく輝き出す
It’s such a fine and natural sight
とても穏やかで自然な光景で
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
Dancing in the moonlight
月明かりで踊れば
Everybody’s feelin’ warm and bright
胸の奥があたたかく輝き出す
It’s such a fine and natural sight
とても穏やかで自然な光景で
Everybody’s dancing in the moonlight
みんなが月明かりで踊っている
Dancing in the moonlight
月明かりで踊っている
Dancing in the Moonlight/Toploader 解説
「Dancing in the Moonlight」は、もともとソングライターのシャーマン・ケリーが1969年に書いた楽曲です。のちにキング・ハーヴェスト版がヒットし、その後トップローダーが2000年にカバーしたことで再び世界的ヒットになりました。ちなみに原曲はテンポも速く、結構オールドな感じがします。
実はこの曲、かなり衝撃的な実体験から生まれています。シャーマン・ケリーは旅行先のセント・クロイ島で暴行被害に遭い、瀕死の重傷を負ったそうです。その療養中に、「みんなが平和に楽しんでいる理想の世界」を思い描いて書いたのがこの曲とのこと。あの多幸感あるメロディの裏にこんな背景があるの、ギャップすごすぎます…。
ちなみにトップローダー版は、イギリスのスーパー「Sainsbury’s」のCMで使われたことでさらに人気が拡大しました。2000年代前半のUK感かなり強めで、当時を知ってる人は懐かしく感じるはず。
| 曲名 | Dancing in the Moonlight (ダンシング・イン・ザ・ムーンライト) |
| アーティスト名 | Toploader (トップローダー) |
| 収録アルバム | Onka’s Big Moka |
| リリース日 | 2000年 2月21日(シングル) 1999年 11月11日(アルバム) |
コメント Comments
コメント一覧
コメントはありません。