名曲からマイナー曲まで。洋楽の歌詞和訳を紹介

A Thousand Years/Christina Perri 歌詞和訳と意味

「A Thousand Years」はアメリカのシンガーソングライター、クリスティーナ・ペリーが2011年にリリースした楽曲です。映画『トワイライト・サーガ/ブレイキング・ドーン Part1』のサウンドトラックとして書き下ろされました。

ピアノ中心のシンプルなバラードなんですが、壮大すぎないのが逆にいいですね。サビの広がり方も綺麗で、ずっと余韻が残るタイプの曲です。『トワイライト』シリーズを通ってきた世代なら、この曲で一気に当時を思い出す人も多いはず。

タイトルからして“1000年先まで続く愛”と、かなりストレートなラブソング。映画の雰囲気も意識しながら余韻を残す和訳を心掛けてみました。それでは和訳を見ていきましょう!

A Thousand Years/Christina Perri 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Heart beats fast, colors and promises
高鳴る鼓動 色づく景色と交わした約束
How to be brave? How can I love when I’m afraid to fall?
どうすれば強くなれるの? 傷つくのが怖いまま 誰かを愛せるの?
But watching you stand alone
それでも ひとり佇むあなたを見つめるたび
All of my doubt suddenly goes away somehow
胸の迷いが 不思議なくらい消えていく

[Pre-Chorus]
One step closer
あと一歩だけ

[Chorus]
I have died every day waiting for you
あなたを待ちながら 毎日少しずつ壊れていった
Darling, don’t be afraid
ねえ 怖がらないで
I have loved you for a thousand years
千年もの時を越えて 愛してきたの
I’ll love you for a thousand more
これから先の千年も ずっと

[Verse 2]
Time stands still, beauty in all she is
時が止まったような静けさ そのすべてが 美しくて
I will be brave, I will not let anything take away
もう恐れない 誰にも奪わせたりしない
What’s standing in front of me
今 この目の前にあるものを
Every breath, every hour has come to this
ひとつの呼吸も 過ぎ去った時間も すべてこの瞬間のためだった

[Pre-Chorus]
One step closer
あと一歩だけ

[Chorus]
I have died every day waiting for you
あなたを待ちながら 毎日少しずつ壊れていった
Darling, don’t be afraid
ねえ 怖がらないで
I have loved you for a thousand years
千年もの時を越えて 愛してきたの
I’ll love you for a thousand more
これから先の千年も ずっと

And all along, I believed I would find you
ずっと信じていた いつかあなたに辿り着けると
Time has brought your heart to me
流れる時が あなたの心をここへ運んできた
I have loved you for a thousand years
千年もの時を越えて 愛してきたの
I’ll love you for a thousand more
これから先の千年も ずっと

[Pre-Chorus]
One step closer
あと一歩だけ
One step closer
あと一歩だけ

[Chorus]
I have died every day waiting for you
あなたを待ちながら 毎日少しずつ壊れていった
Darling, don’t be afraid
ねえ 怖がらないで
I have loved you for a thousand years
千年もの時を越えて 愛してきたの
I’ll love you for a thousand more
これから先の千年も ずっと

And all along, I believed I would find you
ずっと信じていた いつかあなたに辿り着けると
Time has brought your heart to me
流れる時が あなたの心をここへ運んできた
I have loved you for a thousand years
千年もの時を越えて 愛してきたの
I’ll love you for a thousand more
これから先の千年も ずっと

A Thousand Years/Christina Perri 解説

クリスティーナ・ペリーはもともと『トワイライト』シリーズの大ファンだったらしく、映画のために書き下ろしが決まった時はかなり興奮していたそうです。本曲はベラとエドワードの永遠の愛をテーマに制作されました。

制作はデヴィッド・ホッジスと共同で行われていて、映画公開後にじわじわ人気を伸ばした“スリーパーヒット”としても有名です。最終的にはアメリカでダイヤモンド認定を獲得するレベルの大ヒットになりました。映画タイアップ曲って公開時がピークになりがちなんですが、ここまで長く愛され続けるのは本当にすごい。

『トワイライト』ファンの間では、もはやシリーズを象徴する曲みたいな存在になっています。結婚式で使われることもかなり多いらしく、クリスティーナ本人も「ファンが大人になって結婚し、さらに子どもに子守唄として聴かせている」と語っていました。時代と一緒に曲の役割が変わっていく感じ、なんだか素敵ですよね。

曲名A Thousand Years
(ア・サウザンド・イヤーズ)
アーティスト名Christina Perri
(クリスティーナ・ペリー)
収録アルバムThe Twilight Saga: Breaking Dawn – Part 1 (Original Motion Picture Soundtrack)
リリース日2011年 10月18日(シングル)
2011年 11月8日(アルバム)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

関連記事 Relation Entry

関連する記事はまだありません。

error: Content is protected !!